| In some cases, such funds have been specifically established for some cross-cutting objective requiring special effort. | В некоторых случаях такие фонды специально создаются для решения отдельных межсекторальных задач, требующих особых усилий. |
| The overall quality of programmes remains a key cross-cutting element across the three criteria. | Одним из основных межсекторальных компонентов всех трех критериев по-прежнему является общее качество программ. |
| Education programming and implementation will focus on three priority themes and two cross-cutting support areas. | Разработка и осуществление программ в сфере образования будут сконцентрированы на трех приоритетных темах и двух межсекторальных областях поддержки. |
| Through the cross-cutting programmes on governance, the first UNDP analysis of its experience in crisis countries was prepared. | При помощи межсекторальных программ по вопросам управления ПРООН провела первый анализ опыта своей деятельности в кризисных странах. |
| In order to secure cross-cutting linkages between programmes and avoid duplication, a complete restructuring of the public apparatus was envisaged. | В целях обеспечения межсекторальных связей между программами и во избежание дублирования планируется полная структурная перестройка государственного аппарата. |
| Protecting the natural resource base is a fundamental cross-cutting issue. | Одной из важнейших межсекторальных проблем является охрана природных ресурсов. |
| The groups will focus on two cross-cutting topics relevant to the themes of the fourth session. | Группы сосредоточатся на двух межсекторальных темах, имеющих отношение к тематике четвертой сессии. |
| The Global Jobs Pact is founded on the four cross-cutting pillars of employment, social protection, labour standards and social dialogue. | Глобальный пакт о рабочих местах основывается на четырех межсекторальных компонентах - занятости, социальной защите, трудовых стандартах и социальном диалоге. |
| Recommendations for efforts by NGOs to solve water scarcity problems can be suggested in the following six cross-cutting areas. | Рекомендации для НПО по усилиям в целях решения проблем дефицита воды можно разделить на шесть межсекторальных категорий. |
| They emphasize special women groups and establishing or strengthening policy designing institutions and implementing cross-cutting actions to promote gender equality. | Эти проекты, ориентированные на конкретные группы женщин, предусматривают создание или укрепление институтов, отвечающих за формулирование политики и принятие межсекторальных мер в целях поощрения равенства мужчин и женщин. |
| These issues are regarded as cross-cutting due to the evident complementarities and synergies in relation to other major programmes. | Эти вопросы рассматриваются в качестве межсекторальных, поскольку они, несомненно, дополняют другие основные программы и находятся в тесной взаимосвязи с ними. |
| In this context the secretariat is proposing ways to assist parties to address cross-cutting needs associated with foundational chemicals management. | В этом контексте секретариат предлагает пути оказания Сторонам содействия в удовлетворении межсекторальных потребностей, связанных с управлением основными химическими веществами. |
| Member States recognized that there were many cross-cutting international public policy issues that required attention and were not adequately addressed by existing mechanisms. | Государства-члены признали наличие большого числа межсекторальных международных проблем политики, которые заслуживают внимания и адекватное решение которых невозможно с помощью имеющихся в настоящее время механизмов. |
| This approach seeks to harness the specialized sector expertise available in the six UNEP divisions to deliver six cross-cutting subprogrammes. | Этот подход позволяет воспользоваться специализированным секторальным опытом, накопленным шестью отделами ЮНЕП, для реализации шести межсекторальных подпрограмм. |
| The Department of Political Affairs addresses cross-cutting and cross-border issues, such as the fight against organized crime and drug trafficking through its regional offices. | Департамент по политическим вопросам проводит работу по решению межсекторальных и трансграничных проблем, таких как борьба с организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков, действуя через свои региональные отделения. |
| Finally, an audit focused on the cross-cutting function of the UNOPS Procurement Practice Group had also begun. | И наконец, началась также ревизия межсекторальных функций Группы по закупкам. |
| UNDP has strong comparative advantage and experience in cross-cutting work that ties together the sectoral efforts of others and supports national government policy design and institution building. | ПРООН обладает значительными сравнительными преимуществами и опытом выполнения межсекторальных работ, объединяющих деятельность других организаций в различных секторах и обеспечивающих поддержку в разработке структуры национальной государственной политики и формировании институциональной структуры. |
| This is also true for environment, the other cross-cutting dimension. | Это справедливо также в отношении вопросов экологии и других межсекторальных аспектов. |
| Furthermore, all three branches assign a staff member to cross-cutting thematic discussion networks. | Кроме того, все три сектора выделили по сотруднику, ответственному за сети межсекторальных тематических обсуждений. |
| The Division is also currently producing outputs and providing services that are based on cross-cutting divisional functions and that require cross-branch skills. | В настоящее время Отдел также выпускает материалы и оказывает услуги, основанные на межсекторальных функциях Отдела и требующие межсекторальных навыков. |
| (b) One thematic evaluation addressing cross-cutting functional, organizational or policy issues that affect all (or several) individual peacekeeping missions. | Ь) одну тематическую оценку, касающуюся межсекторальных функциональных, организационных или стратегических вопросов, которые затрагивают все (или некоторые) отдельные миссии по поддержанию мира. |
| In addition, three cross-cutting programme components are presented. | Кроме того, выделяются три межсекторальных программных компонента. |
| UNIDO also implements a small number of cross-cutting programmes. | ЮНИДО осуществляет также ограниченное число межсекторальных программ. |
| Scientifically credible environmental monitoring and assessments will continue to provide the foundation upon which UNEP will deliver on the cross-cutting thematic priorities. | Основой для достижения целей ЮНЕП в межсекторальных тематических приоритетных областях по-прежнему будут служить экологический мониторинг и оценка на базе серьезного научного подхода. |
| A set of cross-cutting gender equality goals had been formulated, which constituted the overall policy of the Government. | Был разработан пакет межсекторальных целей достижения гендерного равенства, который представляет собой общую стратегию правительства. |