Примеры в контексте "Cross-cutting - Общие"

Примеры: Cross-cutting - Общие
Underlying its global approach is a grounded analysis that captures cross-cutting human rights concerns posing challenges across contexts. В основе глобального подхода лежит обоснованный анализ, который учитывает общие проблемы прав человека, вызывающие озабоченность в различных областях.
For that reason, the London Pact sets out cross-cutting priorities involving security, governance and economic and social development. Поэтому в Лондонском соглашении оговорены общие приоритетные задачи, в том числе вопросы безопасности, управления и социально-экономического развития.
The cross-cutting outputs will enable UNFPA to make effective contributions to all strategic plan outcomes. Общие виды деятельности позволят ЮНФПА успешно содействовать работе по всем пунктам стратегического плана.
Other core work (cross-cutting)a Другие ключевые виды деятельности (общие
Organizations that implemented IPSAS by 2010: status and cross-cutting challenges and risks Организации, перешедшие на использование МСУГС до конца 2010 года: состояние дел и общие проблемы и риски
The emphasis of this endeavour has been cross-cutting services which impact missions and provide opportunities for cost savings as well as increasing the efficiency of operations. В рамках этого упор делался на общие виды обслуживания, от которых зависит деятельность миссий и которые создают возможности для экономии средств, а также повышения эффективности операций.
In addition, the evaluation was to examine four cross-cutting subjects: gender equality, HIV/AIDS, rural development and capacity development. Кроме того, в рамках этой оценки должны были быть проанализированы четыре общие темы: гендерное равенство, ВИЧ/СПИД, сельское развитие и развитие потенциала.
Both mandate holders have taken a strongly thematic approach to their work, actively seeking to identify cross-cutting concerns and aspects and manifestations of trafficking that are highly relevant to all States and have not yet been subject to detailed consideration. Оба мандатария применяли в своей работе строго тематический подход, стремясь активно выявлять общие проблемы, аспекты и проявления торговли людьми, которые в значительной степени характерны для всех государств и еще не стали предметом подробного анализа.
The case is particularly compelling in the context of sustainable human development, where cross-cutting concerns such as the environment, public health, food security, urbanization and education demand global and regional approaches. Их роль имеет особо важное значение в контексте устойчивого развития людских ресурсов, где общие проблемы, такие, как окружающая среда, здравоохранение, продовольственная безопасность, урбанизация и образование требует глобальных и региональных подходов.
For their part, MINUCI, UNMIL and UNAMSIL are already undertaking efforts to maximize the benefits of their simultaneous operations to address cross-cutting subregional issues in a coordinated manner, in close cooperation with the United Nations Office for West Africa. Со своей стороны, МООНКИ, МООНЛ и МООНСЛ уже предпринимают усилия для извлечения максимальных выгод из их совместных операций, с тем чтобы в тесном сотрудничестве с Отделением Организации Объединенных Наций для Западной Африки скоординированным образом решать общие субрегиональные вопросы.
In particular, the Council carries out that task by addressing cross-cutting conference themes and by guiding the work of its commissions and of the United Nations system on conference follow-up. В частности, Совет выполняет эту задачу, рассматривая общие темы конференции и направляя работу его комиссий и системы Организации Объединенных Наций по реализации решений конференции.
Since poverty is a complex and multidimensional phenomenon, dealing with it requires a holistic approach that addresses cross-cutting development issues along with growth. Ввиду того, что бедность - это сложное и многоаспектное явление, борьба с ней требует целостного подхода, при котором решаются общие вопросы развития и вопросы экономического роста.
The representative of FICSA reminded the Commission that the review of NPOs had cross-cutting implications on a wide range of issues related to human resources management, salaries and allowances, and conditions of service in the field. Представитель ФАМГС напомнил Комиссии, что пересмотр условий для национальных сотрудников-специалистов имеет общие последствия для широкого круга вопросов, связанных с управлением людскими ресурсами, окладами и надбавками и условиями службы на местах.
Inspection techniques, such as ground based visual observation, and cross-cutting aspects pertaining to inspection team communications, search logic and functionality have been developed further. Получили дальнейшее развитие методы инспектирования, такие как наземное визуальное наблюдение, а также общие аспекты связи в рамках инспекционных групп, логика ведения поисков и вопросы функционирования инспекционных групп.
The database will enable the Office to generate reports on the risk profile of the Organization, including cross-cutting risk areas, and will serve as the primary source of information in developing future workplans. Она даст Управлению возможность готовить сообщения о сводке рисков Организации, включая общие области, сопряженные с риском, и будет являться основным источником информации при разработке планов работы в будущем.
It evaluated the cross-cutting training needs of military, police and civilian personnel at all levels in peacekeeping missions, the Global Service Centre, the Regional Service Centre and Headquarters. В ее рамках оценивались общие потребности в подготовке военного, полицейского и гражданского личного состава всех уровней в миротворческих миссиях, Глобальном центре обслуживания, Региональном центре обслуживания и Центральных учреждениях.
The six drivers of development effectiveness are cross-cutting core values of UNDP and serve as the vehicle for the organization to contribute to development effectiveness that is sustainable at the country level. Шесть факторов эффективности деятельности в области развития представляют собой общие основные ценности ПРООН и позволяют организации вносить вклад в обеспечение постоянной эффективности процесса развития на страновом уровне.
The mutually reinforcing principles - a rights-based and culturally sensitive approach, and gender mainstreaming - and the cross-cutting concerns of young people, marginalized and excluded populations, and populations in emergency situations guide the formulation of the programme outputs. Ориентиром при определении содержания программных мероприятий служат взаимодополняющие принципы - учета прав и культурного контекста и внедрения гендерного подхода, а также общие проблемы молодежи, маргинализированных и изолированных групп населения и людей, оказавшихся в чрезвычайных ситуациях.
The Representative has also advocated for human rights protection and human rights to be regarded not as an independent, discrete issue, but as a cross-cutting theme affecting all sectors of the humanitarian response. Представитель выступал также за то, чтобы защита прав человека и права человека рассматривались не как независимые, отдельные вопросы, а как общие темы, затрагивающие все направления гуманитарного реагирования.
The main cross-cutting findings seem to indicate a struggle between convergence and heterogeneity, and that the interaction between heterogeneity in the international dimension and the one inside each economy, is decisive in determining the chances to optimize their international insertion. Основные общие выводы дают основания полагать, что имеет место противоречие между конвергенцией и гетерогенностью и что связь между гетерогенностью на международном уровне и гетерогенностью внутри каждой страны имеет решающее значение для определения шансов их оптимальной международной интеграции.
Cross-cutting targets affecting all missions and directed by Headquarters should be distinguished from mission-specific targets. Общие целевые показатели для всех миссий, устанавливаемые Центральными учреждениями, следует указывать отдельно от целевых показателей для конкретных миссий.
Cross-cutting core programmes are also described in the present section in terms of main objectives, results expected and verifiable achievement indicators. В настоящем разделе общие ключевые программы описываются также с точки зрения главных целей, ожидаемых результатов и поддающихся проверке показателей достижений.
Cross-cutting global outputs to support improved programme delivery at all levels Общие глобальные мероприятия для повышения эффективности программы на всех уровнях
Recent cross-cutting and cross-border developments Общие и трансграничные события, произошедшие в последнее время
Recent cross-cutting and cross-border developments Недавние общие и трансграничные события