These partnerships are aimed at addressing cross-cutting concerns and engendering a sense of collective ownership in the pursuit of durable solutions. |
Эти партнерские связи направлены на решение общих проблем и закрепление чувства коллективной заинтересованности в нахождении долговременных решений. |
This element exists to accommodate cross-cutting methodological issues. |
Целью настоящего элемента является рассмотрение общих вопросов методологии. |
These countries now have a common information tool, useful in addressing cross-cutting communication issues for different conventions. |
Сегодня эти страны имеют общий информационный механизм, которым они могут воспользоваться для решения общих для них коммуникационных проблем в связи с различными конвенциями. |
LDCs being a priority and cross-cutting issue, every division of the UNCTAD secretariat had a special contribution to make. |
Поскольку проблемы НРС относятся к числу приоритетных общих вопросов, каждое подразделение секретариата ЮНКТАД призвано внести здесь свой особый вклад. |
A subregional approach was needed to address the cross-cutting challenges that transcend national boundaries. |
Для решения общих проблем, выходящих за рамки национальных границ, необходим субрегиональный подход. |
The resources were to be recorded as income to the umbrella project for subsequent utilization to support general cross-cutting UN-Habitat activities in Afghanistan. |
Эти ресурсы должны были быть проведены по статье поступлений в рамках комплексного проекта для последующего использования в целях поддержки общих мероприятий ООН-Хабитат в Афганистане. |
Evaluations of mission performance and of cross-cutting functions across missions will also be undertaken. |
Будет также проводиться оценка результатов работы миссий и выполнения общих для них функций. |
The Organizational Committee, the nucleus of the Commission, is best placed to discuss those and several other cross-cutting and thematic issues. |
Организационный комитет, составляющий основное ядро Комиссии, наиболее приспособлен для обсуждения этих и некоторых других общих и тематических проблем. |
As such, they must reflect and effectively measure all elements of a right, including integration of cross-cutting human rights norms such as participation and accountability. |
Исходя из этого их применение должно дать возможность отразить и объективно оценить соблюдение всех элементов права, в том числе учет общих норм прав человека, таких как принципы участия и подотчетности. |
Assurance should also transfer lessons across an organization's portfolio to ensure that cross-cutting trends, lessons and examples of good practice are captured and acted upon. |
Обобщенные в ходе такой проверки итоги должны также приниматься во внимание в других областях работы организации, чтобы обеспечить учет общих тенденций, полученного опыта и примеров передовых методов и принятие соответствующих мер. |
(e) Best practice on cross-cutting peacebuilding issues: Conduct best practice analysis and develop policy guidance as appropriate; |
ё) передовая практика в общих вопросах миростроительства: проведение анализа передовой практики и подготовка в надлежащих случаях рекомендаций по вопросам политики; |
In Section 8 we briefly mention four important additional cross-cutting aspects of performance that merit attention, namely: |
В разделе 8 вкратце освещаются четыре важных дополнительных общих аспекта результативности, которые заслуживают внимания, в том числе: |
While the deployment of UNMIL addresses what has been widely considered the epicentre of subregional instability, there is still a need for well-established mechanisms to address cross-cutting subregional issues. |
Хотя развертывание МООНЛ направлено на ликвидацию того, что, по широко распространенному мнению, является эпицентром субрегиональной нестабильности, необходимость создания надежных механизмов решения общих субрегиональных вопросов сохраняется. |
It is hoped that this new segment will address cross-cutting and action-oriented issues and themes pertaining to such coordination, providing a forum for dialogue with and guidance from States. |
Выражается надежда, что этот новый сегмент займется рассмотрением общих и целевых вопросов и тем, касающихся подобной координации, и будет служить форумом для диалога с государствами и руководства с их стороны. |
The Programme of Action for the Decade 2001-2010 recognized employment as a cross-cutting priority with poverty eradication, gender equality, sustainable development, governance and capacity-building. |
В Программе действий на десятилетие 2001-2010 годов признается, что обеспечение занятости - это одна из общих приоритетных задач искоренения нищеты, обеспечения равенства мужчин и женщин, устойчивого развития, управления и создания потенциала. |
Member countries expect the United Nations system, with its universal presence and neutrality, to mainstream South-South cooperation as a cross-cutting theme in its work. |
Страны-члены ожидают от системы Организации Объединенных Наций, с ее глобальным присутствием и ее нейтралитетом, того, что будет рассматривать сотрудничество Юг-Юг в качестве одного из общих направлений своей деятельности. |
In 2013/14, the Department of Field Support, acting in its capacity as the Organization's strategic provider of cross-cutting goods and services to peacekeeping operations, will continue to make improvements in the management of air and ground transportation and bulk commodities. |
В 2013/14 году Департамент полевой поддержки, выступая в Организации в качестве стратегического поставщика общих для операций по поддержанию мира товаров и услуг, будет и далее работать над совершенствованием управления воздушным и наземным транспортом и снабжением массовыми товарами. |
The United Nations country team in Togo is supporting the Ministry of Planning in the formulation of its poverty reduction strategy paper, through an integrated approach in which gender equality is a cross-cutting objective. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций в Того оказывает министерству планирования поддержку в вопросах формулирования своего документа о стратегии сокращения масштабов нищеты, применяя комплексный подход, при котором достижение гендерного равенства является одной из общих задач. |
This is preceded by general observations on the use, wording and typology of recommendations and an analysis of cross-cutting (horizontal) recommendations. |
Этому предшествуют общие замечания, касающиеся использования, формулировок и типологии рекомендаций, и анализ общих (горизонтальных) рекомендаций. |
The Security Council stressed the importance of bringing gender perspectives to the centre of all United Nations efforts related to peace and security and called for action under a number of thematic and cross-cutting areas. |
Совет Безопасности подчеркнул важность постановки гендерной проблематики в центр всех усилий Организации Объединенных Наций, направленных на укрепление мира и безопасности, и призвал к осуществлению комплекса мер в конкретных тематических областях и общих направлениях деятельности. |
This is particularly the case for cross-cutting tasks such as disarmament, demobilization and reintegration, rule of law, security-sector reform, public administration and support for political processes. |
Это особенно актуально для выполнения таких общих задач, как разоружение, демобилизация и реинтеграция, обеспечение правопорядка, реформа сектора безопасности, государственное управление и поддержка политических процессов. |
The first was that more needed to be done to foster effective interaction among the relevant intergovernmental bodies with a view to advancing the cross-cutting goals of the United Nations conferences and summits on socio-economic issues. |
Согласно первой рекомендации, необходимо приложить дополнительные усилия для содействия обеспечению эффективного взаимодействия между соответствующими межправительственными органами в целях содействия достижению общих целей, поставленных на конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций по социально-экономическим вопросам. |
(b) Financing for the conference action plans as well as for horizontal cross-cutting follow-up efforts; |
(Ь) финансирование планов действий по итогам конференций, а также общих горизонтальных усилий в рамках последующей деятельности; |
Gender equality is one of Canada's six priorities for Official Development Assistance, as well as a cross-cutting priority for all CIDA policies, programs, and projects. |
Равенство между мужчинами и женщинами является одним из шести приоритетов Канады в рамках официальной помощи в целях развития, а также одним из общих приоритетов, которые присущи всей политике, программам и проектам КАМР. |
It should ensure that the work of each commission reinforces the others in advancing the cross-cutting goals set by the United Nations conferences and summits on socio-economic issues. |
Ему надлежит обеспечить, чтобы работа каждой комиссии дополняла работу других комиссий в деле достижения общих целей, поставленных на конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций по социально-экономическим вопросам. |