This section examines some of the most relevant cross-cutting and thematic issues for today's special political missions. |
В настоящем разделе рассматриваются некоторые из самых актуальных междисциплинарных и тематических вопросов, касающихся деятельности специальных политических миссий. |
It also incorporates several cross-cutting sectors, including community mobilization, capacity-building, gender equity, protection and environmental management. |
Ее деятельность также охватывает ряд междисциплинарных секторов: мобилизация сообщества, наращивание потенциала, гендерная справедливость, охрана и рациональное использование окружающей среды. |
Most participants felt that capacity-building was a fundamental and cross-cutting issue, crucial to the success of SAICM. |
По мнению большинства участников, создание потенциала является одним из фундаментальных междисциплинарных вопросов, играющих основополагающую роль в деле обеспечения успеха СПМРХВ. |
The following are examples of significant cross-cutting initiatives undertaken in 2005. |
Ниже приводятся примеры значительных междисциплинарных инициатив, предпринятых в 2005 году. |
The Executive Committee has addressed a number of cross-cutting challenges. |
Исполнительный комитет стал заниматься решением ряда междисциплинарных вопросов. |
This would be consistent with the role that the Council has played since 1995 in examining cross-cutting conference themes. |
Это соответствовало бы той функции по анализу междисциплинарных тем конференций, которую выполняет Совет с 1995 года. |
In the MTR of the MTSP, Communication for Development was underscored as a major cross-cutting strategy for all MTSP focus areas. |
В среднесрочном обзоре ССП коммуникация в целях развития рассматривалась в качестве одной из ключевых междисциплинарных стратегий для всех приоритетных направлений деятельности в рамках ССП. |
In the consultations that followed, a number of cross-cutting security issues were discussed, including drug trafficking. |
В ходе последовавших затем консультаций был обсужден ряд междисциплинарных вопросов в области безопасности, в том числе незаконный оборот наркотиков. |
The discussion will be structured around several main cross-cutting thematic areas leaving space for formal and informal interaction among participants. |
З. Дискуссия будет построена на рассмотрении ряда основных междисциплинарных тематических областей; при этом будут предусмотрены возможности для официального и неформального взаимодействия между участниками. |
The use of common systems would make it possible to compile and compare data and to identify trends and cross-cutting areas. |
Использование общих систем сделает возможным обобщение и сопоставление данных и выявление тенденций и междисциплинарных вопросов. |
Consistency of assessments through oversight of the new cross-cutting technical groups |
обеспечивать последовательность оценок путем осуществления контроля за работой новых междисциплинарных технических групп. |
The major change in the operational structure of the Executive Directorate will be the creation of five cross-cutting technical groups. |
Основное изменение в оперативной структуре Исполнительного директората связано с созданием пяти междисциплинарных технических групп. |
The Committee will examine action that can be taken to prevent recurrent and cross-cutting concerns in its case-work with a view to helping prevent new violations. |
Комитет будет изучать меры, которые могут быть приняты для пресечения повторяющихся междисциплинарных проблем, характерных для рассматриваемых им дел, в целях содействия предотвращению новых нарушений. |
It is anticipated that this gap analysis will identify a number of thematic and cross-cutting areas in which new guidance will be required. |
Ожидается, что этот анализ пробелов позволит определить ряд тематических и междисциплинарных областей, в которых потребуются новые руководящие указания. |
The promotion of green and inclusive economic growth, gender equality and disaster risk reduction are considered to be cross-cutting the themes within all three thematic pillars. |
Содействие экологичному и инклюзивному экономическому росту, достижение гендерного равенства и уменьшение опасности бедствий рассматриваются в качестве междисциплинарных тем в рамках всех трех тематических направлений. |
The team has a mix of specialized skills that have been built over time and nurtured carefully to support the cross-cutting functions required for IPSAS compliance across United Nations operations. |
Члены группы располагают набором специализированных навыков, которые нарабатывались и тщательно пестовались на протяжении продолжительного периода времени в целях содействия выполнению междисциплинарных функций, требующихся для обеспечения соблюдения МСУГС в рамках всех операций Организации Объединенных Наций. |
The Contact Group continues to adapt its working methods, finding creative and practical solutions to the complex cross-cutting problems underlying piracy. |
Контактная группа продолжает адаптировать свои методы работы и искать творческие и практические способы решения сложных междисциплинарных проблем, лежащих в основе пиратства. |
An overall review of progress on cross-cutting conference themes could most suitably be conducted at the high-level segment of the Economic and Social Council in 2000. |
Общий обзор прогресса в рассмотрении междисциплинарных тем конференций правильнее всего было бы, по-видимому, провести на этапе заседаний Экономического и Социального Совета высокого уровня в 2000 году. |
The funds will be used to finance strategic, thematic and cross-cutting evaluations that will enable UNV to draw lessons for the future, including the documentation and dissemination of instructive practices. |
Эти средства будут использоваться для финансирования стратегических, тематических и междисциплинарных оценок, которые позволят ДООН извлекать уроки на будущее, в том числе в отношении документации и распространения методов просветительской деятельности. |
Strengthen the Office and establish cross-cutting ICT functions (near term) |
Укрепление Управления и создание междисциплинарных функций в сфере ИКТ (ближайшая перспектива) |
Nepal identified a number of priority projects in this list, the implementation of which will involve six ministries and two cross-cutting sectors. |
В подготовленном им перечне Непал определил ряд приоритетных проектов, осуществлением которых будут заниматься шесть министерств и два междисциплинарных сектора. |
The Committee's response consisted of 59 actions aimed at fulfilling observation needs in the atmosphere, ocean and terrestrial domains, as well as a number of cross-cutting domains. |
В информации, представленной Комитетом, говорится о 59 мерах, которые будут приняты с целью удовлетворения потребностей в наблюдениях в атмосфере, в океане и на суше, а также в ряде других междисциплинарных областях. |
Grounded in human rights commitments and cross-cutting principles |
Показатели, основанные на правозащитных обязательствах и междисциплинарных принципах |
Level of cross-sectoral, cross-cutting information subsystems (IS) - this includes: |
с) уровень межведомственных и междисциплинарных информационных систем (ИС), который включает: |
In the course of the current review, the Department of Field Support conducted two cross-cutting surveys to assess the state of welfare and recreation in the field. |
В ходе текущего обзора Департамент полевой поддержки провел два междисциплинарных обследования в целях оценки организации быта и отдыха на местах. |