Английский - русский
Перевод слова Cross-cutting
Вариант перевода Межсекторальных

Примеры в контексте "Cross-cutting - Межсекторальных"

Примеры: Cross-cutting - Межсекторальных
The Secretary-General proposes that, in preparation for its eventual exit, UNMIL continue to integrate with the United Nations country team in cross-cutting areas of mandated activities. Генеральный секретарь предлагает, чтобы МООНЛ продолжала свою интеграцию со страновой группой Организации Объединенных Наций в межсекторальных областях предусмотренной мандатом деятельности в целях начала подготовки к последующему выводу.
Such cross-cutting functions might include, for instance, environmental data, information and assessments, developing and supporting the implementation of norms, standards, procedures and international legal instruments, and capacity-building. Например, в число таких межсекторальных функций может входить сбор данных и информации по экологическим вопросам, проведение оценок, разработка норм, стандартов, процедур и международных правовых документов и поддержка их применения, а также укрепление потенциала.
By bringing together all stakeholders, the potential for buy-in is strengthened, as is the potential for innovative, cross-cutting approaches that address the complexity of United Nations mandates and goals. Объединение усилий всех заинтересованных сторон способствует повышению согласованности действий, равно как и обеспечению возможности применения инновационных межсекторальных подходов, направленных на реализацию всего многообразия задач и целей Организации Объединенных Наций.
With respect to cross-cutting targets for resource reductions, the specific circumstances pertaining to MINUSTAH have been taken into account in the 2013/14 budget proposal Что касается разработки межсекторальных целевых показателей сокращения потребностей в ресурсах, то в предлагаемом бюджете на 2013/14 год были учтены конкретные обстоятельства, касающиеся
Each of the regional statistics development initiatives requires certain cross-cutting institutional changes in a national statistical system (including, for example, updating statistical legislation, strengthening coordination among key data producers and adopting quality assurance frameworks). Для каждой региональной инициативы по развитию статистики требуется осуществить ряд межсекторальных институциональных перемен в рамках национальной статистической системы (включая, например, обновление статистического законодательства, укрепление координации деятельности с участием основных производителей данных и использование рамок для обеспечения качества).
This is done through joint assessment missions; joint programme support and policy development in cross-cutting areas; and joint publications and development of tools. Это осуществляется путем проведения совместных миссий по оценке; оказания совместной поддержки программам и совместной разработки политики в межсекторальных областях; а также совместной подготовки публикаций и разработки инструментов.
The green industry agenda featured as a cross-cutting theme, as Zimbabwe strove to attract new investment for the manufacturing sector, upgrade its production technologies and enhance industrial sector competiveness, while simultaneously meeting the sustainable development goals adopted at Rio+20. Одной из межсекторальных задач является развитие "зеленой" промышленности, поскольку Зимбабве стремится к привлечению новых инвестиций в производственный сектор, модернизации производственных технологий и повышению конкурентоспособности производственного сектора, а также осуществлению целей в области устойчивого развития, сформулированных на Конференции "Рио+20".
It is aimed at mainstreaming environmental, climate and social considerations into the operations of enterprises and provides a platform for addressing global, interrelated challenges through a set of immediately actionable cross-cutting approaches and strategies that take advantage of emerging industry and market forces. Зеленая промышленность призвана обеспечить учет экологических, климатических и социальных соображений в рамках деятельности предприятий и служит платформой для выработки ответов на глобальные взаимосвязанные вызовы на основе применения комплекса оперативно реализуемых межсекторальных подходов и стратегий, предусматривающих использование преимуществ новых промышленно-рыночных сил.
Consider creating networks of major groups to address cross-cutting forest-related issues, such as poverty reduction and women's, youths' and children's rights Рассмотреть возможность создания сетей основных групп для решения межсекторальных вопросов, связанных с лесами, таких как уменьшение масштабов нищеты и права женщин, молодежи и детей
It is expected that the new approach will achieve a stronger impact, especially in cross-cutting areas such as the strengthening of national coordination mechanisms and the modernization of the statistical systems of project countries. Ожидается, что новый подход позволит добиться более значительных результатов, особенно в межсекторальных областях, таких как укрепление национальных координационных механизмов и модернизация статистических систем стран осуществления проектов.
Gradual integration of institutional bodies responsible for the management of water, pastures, agriculture and forests, amongst others, accompanied by greater compatibility of cross-cutting measures for the maintenance and rehabilitation of degraded ecosystems with the interests of impoverished local populations. Постепенная интеграция различных организационных структур, отвечающих за управление водными ресурсами, пастбищными угодьями, земледелием, лесным хозяйством и т.д., наряду с обеспечением взаимосвязанности межсекторальных мер по поддержанию и восстановлению деградированных экосистем и отстаиванию интересов местного населения, страдающего от бедности.
The reorganization plan of the CTED mandated the establishment of five cross-cutting technical working groups, covering major areas of implementation of resolution 1373, as well as implementation of resolution 1624. План реорганизации ИДКТК предполагает создание пяти межсекторальных рабочих групп, сфера деятельности которых охватывает основные области, связанные с осуществлением резолюций 1373 и 1624.
A central issue was ensuring a balance between economic development, social development and natural and forest resource protection as independent, naturally reinforcing and cross-cutting components of sustainable development. Центральным вопросом было обеспечение равновесия между социально-экономическим развитием и защитой природных/лесных ресурсов в качестве независимых и естественным образом подкрепляющих друг друга межсекторальных компонентов устойчивого развития.
For illustrative purposes, these 16 issues have been merged and clustered, by using the above criteria, into 8 programmatic components; 4 cross-cutting components; and 1 function. Для иллюстративных целей эти 16 пунктов были объединены и сгруппированы с учетом упомянутых выше критериев в 8 программных компонентов; 4 межсекторальных компонента и 1 функцию.
Over the last several decades, capacity development has been the central focus for driving sustainable development, becoming an integral part in the formulation of cross-cutting and sectoral development interventions. В последние несколько десятилетий укреплению потенциала отводится центральное место в обеспечении устойчивого развития; постановка этой задачи стала обязательным элементом разработки межсекторальных и секторальных мероприятий в области развития.
Ms. Krishna (India) expressed appreciation for the panellists' frankness, their discussion of the potential coordinating role of UNEP, and cross-cutting approaches; and their emphasis on avoiding contradiction and on coordination at the national level. Г-жа КРИШНА (Индия) благодарит участников дискуссии за откровенное обсуждение таких вопросов, как потенциальная координирующая роль ЮНЕП и применение межсекторальных подходов, а также за то, что они сделали упор на устранение коллизий и обеспечение координации на национальном уровне.
Indeed, evaluations should ideally assess the extent to which main cross-cutting goals are being achieved and draw the lessons that can be learned from the system's experience so far. Действительно, в идеале оценки должны позволять определять степень достижения основных межсекторальных целей и извлекать уроки из накопленного системой опыта.
The documentation also supplements and updates information contained in the Annual Report of UNIDO 2008 on UNIDO activities in support of the three thematic priorities and cross-cutting programmes. Эти документы также дополняют и обновляют содержащуюся в Ежегодном докладе ЮНИДО за 2008 год информацию о деятельности ЮНИДО в поддержку трех тематических приоритетов и межсекторальных программ.
UNISFA has established a Compliance and Monitoring Unit to ensure effective conduct and support for all mission cross-cutting compliance and monitoring functions. В ЮНИСФА была создана Группа по обеспечению соблюдения установленных требований и контроля, которая отвечает за эффективное выполнение и сопровождение всех межсекторальных функций, связанных с обеспечением соблюдения установленных требований и осуществлением контроля, в масштабе всей миссии.
Such reports could advance disability as a cross-cutting development issue and as an integral part of the global development agenda. Такие доклады могут способствовать рассмотрению вопросов инвалидности как межсекторальных вопросов развития и как неотъемлемой части глобальной повестки дня в области развития.
A new group has been established for promoting capacity development as the cross-cutting framework for UNDP operational policies and programmes, including its contribution to United Nations system harmonization efforts. Была создана новая группа для содействия укреплению потенциала в качестве межсекторальных рамок для оперативных политики и программ ПРООН, включая ее вклад в усилия по согласованию деятельности системы Организации Объединенных Наций.
It was noted with satisfaction that ESCAP was pursuing social and economic development through the three themes, namely, poverty reduction, managing globalization and addressing emerging social issues, and through the seven cross-cutting subprogrammes which would address major problems in the region. С удовлетворением отмечалось, что ЭСКАТО занимается вопросами социально-экономического развития по трем направлениям, а именно: уменьшение масштабов нищеты, регулирование процесса глобализации и решение вновь возникающих социальных вопросов, а также в рамках семи межсекторальных подпрограмм, связанных с основными проблемами региона.
(b) Increased awareness among member States of the implications of globalization on key cross-cutting social issues and increased usage of indicators emanating from global conferences to monitor them. Ь) Более глубокое понимание государствами-членами последствий глобализации с точки зрения основных межсекторальных и социальных вопросов и более широкое использование показателей, предложенных на глобальных конференциях, для контроля за ними.
Promote further policy guidelines to consolidate sport in cross-cutting development strategies with the tools designed to date continually being developed, refined and used содействие принятию директивных решений, способствующих закреплению компонента спорта в межсекторальных стратегиях развития, и постоянная доработка, совершенствование и использование уже созданных механизмов;
The Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice of the UNFCCC considered a scoping paper, which identified cross-cutting thematic areas and activities under the Rio conventions, which had been prepared in cooperation by the three secretariats. Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам РКИКООН рассмотрел общий документ с характеристикой межсекторальных тематических областей и направлений деятельности по осуществлению рио-де-жанейрских конвенций, который был подготовлен на основе сотрудничества трех секретариатов.