Training: cross-cutting peacekeeping training priorities were identified through a training needs assessment conducted in 2008. |
Профессиональная подготовка: межсекторальные приоритеты учебной подготовки по вопросам поддержания мира были определены в ходе оценки потребностей в подготовке, проведенной в 2008 году. |
(b) The four enabling action areas include cross-cutting mechanisms designed to support effective sectoral action, address existing obstacles and catalyse rapid scaling. |
Ь) четыре вспомогательные области деятельности охватывают межсекторальные механизмы, призванные обеспечить оказание поддержки эффективным мерам на уровне секторов, устранение существующих ныне проблем и ускорение расширения масштабов. |
The cross-cutting principles provide the foundation for a set of project-level standards that include: |
Эти межсекторальные принципы выступают в качестве основы для ряда стандартов, которые применяются на уровне проектов и включают следующие: |
UNMIL has identified cross-cutting targets and critically examined its budget proposals for the reduction of resources and capital expenditures. |
МООНЛ разработала межсекторальные целевые показатели и критически рассмотрела бюджетные предложения в отношении сокращения потребностей в ресурсах и капитальных расходов. |
That complex cross-cutting relationship involves natural and social sciences, culture, tradition and the environment. |
Эти сложные межсекторальные взаимоотношения охватывают естественные и общественные науки, культуру, традиции и экологию. |
Parties difficult. Key cross-cutting energy policies |
В. Основные межсекторальные виды политики в области энергетики |
It provides a regional perspective on migration, including comparative information and statistics, and covers cross-cutting topics, such as gender, health and regional cooperation. |
В нем представлена региональная позиция в отношении миграции, включая сопоставительную информацию и статистические данные, а также охвачены межсекторальные темы, такие, как гендерная проблематика, вопросы охраны здоровья и регионального сотрудничества. |
The cross-cutting concerns that will be addressed in the three focus areas of the strategic plan are outlined below. |
Межсекторальные проблемы, которые будут рассматриваться в рамках трех приоритетных областей стратегического плана, изложены ниже. |
Two cross-cutting areas will be used to support these three priority themes. |
Для поддержки этих трех приоритетных тем будут использоваться две межсекторальные области. |
The secretariats will identify the cross-cutting technical issues on which cooperation needs to be developed or enhanced. |
Секретариаты будут выявлять межсекторальные технические вопросы, по которым необходимо развивать или укреплять сотрудничество. |
UNIDO should continue to adopt cross-cutting approaches in the priority area of poverty reduction through productive activities. |
ЮНИДО следует продолжать применять межсекторальные подходы в приоритетной области сокращения масштабов нищеты на основе производственной деятельности. |
The three pillars of sustainability - social, economic and environmental - need to be strengthened with the cross-cutting dimensions of technology and governance. |
Необходимо укреплять три основы устойчивости: социальную, экономическую и экологическую, - опираясь на межсекторальные аспекты технологий и управления. |
There are also three cross-cutting concerns: gender equality and empowerment of women; enhanced national capacity; and environmental sustainability. |
Существует также три межсекторальные задачи: достижение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин; укрепление национального потенциала; и обеспечение экологической устойчивости. |
The entire protection system coordinates cross-cutting programmes, which are inter-institutional and universal in reach. |
В рамках общей системы защиты координируются межсекторальные программы, имеющие межучрежденческий и универсальный охват. |
The six drivers of development effectiveness are cross-cutting priorities that inform the way UNDP implements programmes at the country level. |
Шесть факторов эффективности деятельности в области развития представляют собой межсекторальные приоритеты, которые определяют характер осуществления ПРООН программ на страновом уровне. |
The thematic programme integrates the specialized legal services and the various cross-cutting aspects of UNODC's work in fighting global terrorism. |
Эта тематическая программа позволяет интегрировать специализированные юридические услуги и различные межсекторальные аспекты работы ЮНОДК по борьбе с глобальным терроризмом. |
The programme and cross-cutting support functions include a comprehensive range of activities to support the implementation of the Rotterdam Convention. |
Программа и межсекторальные вспомогательные функции включают всеобъемлющий круг мероприятий в поддержку осуществления Роттердамской конвенции. |
The cross-cutting challenges and risks faced by the entities having already implemented IPSAS are outlined in the report (ibid., paras. 27-30). |
В докладе описываются также межсекторальные проблемы и риски, с которыми сталкиваются организации, уже перешедшие на МСУГС (там же, пункты 27 - 30). |
B. Enhancing subregional capacities to address cross-border and cross-cutting threats to peace and security, including piracy |
В. Укрепление способности субрегиона устранять трансграничные и межсекторальные угрозы миру и безопасности, включая пиратство |
These issues are regarded as cross-cutting due to the evident complementarities and synergies in relation to other Major Programmes and their significance for all UNIDO activities. |
Эти вопросы рассматриваются как межсекторальные вследствие их очевидной взаимодополняемости и синергии по отношению к другим основным программам, а также их значимости для всех видов деятельности ЮНИДО. |
The fourth relates to a range of cross-cutting activities to complement and support the various services offered in the preceding three major programmes. |
Четвертая основная программа охватывает различные межсекторальные мероприятия для дополнения и поддержки различных услуг, предоставляемых в рамках вышеупомянутых трех основных программ. |
The multi-year equal treatment policy plan of the Ministry of Foreign Affairs has three cross-cutting goals: |
Многолетний план министерства иностранных дел в области политики обеспечения равноправия имеет три межсекторальные цели: |
A few cross-cutting approaches and methods would also be applied in carrying out both operational and global forum activities in these areas of emphasis. |
При проведении мероприятий в указанных приоритетных областях по линии оперативной деятельности и глобального форума будут также применяться некоторые межсекторальные подходы и методы. |
Moreover, the GEF itself and some other multilateral and bilateral donor agencies are giving strong preference to projects with multiple, cross-cutting objectives and benefits. |
Кроме того, и сам ГЭФ и некоторые другие многосторонние и двусторонние учреждения-доноры отдают значительное предпочтение проектам, преследующим разнообразные межсекторальные цели и выгоды. |
The Trustees raised some cross-cutting questions and comments, including the following: |
Некоторые межсекторальные вопросы и комментарии попечителей сводятся к следующему: |