Английский - русский
Перевод слова Cross-cutting
Вариант перевода Междисциплинарным

Примеры в контексте "Cross-cutting - Междисциплинарным"

Примеры: Cross-cutting - Междисциплинарным
6 discussion papers and speeches on cross-cutting emerging policy challenges in peacekeeping Подготовка 6 документов для обсуждения и выступлений по новым междисциплинарным стратегическим проблемам в сфере миротворческой деятельности
It also hoped that UNIDO would pay due attention to cross-cutting objectives such as the empowerment of women in development. Она также выражает надежду, что ЮНИДО уделит должное внимание междисциплинарным целям, таким как расширение прав и возможностей жен-щин в процессе развития.
These documents should be used as appropriate in training for those cross-cutting elements of the Convention. Такие документы следует по мере необходимости использовать в ходе подготовки кадров по этим междисциплинарным элементам Конвенции.
It also noted that references would be made to the cross-cutting chapters on waste management and waste disposal techniques. Она также отметила, что будут рассмотрены ссылки на главы, посвященные междисциплинарным вопросам, касающимся методов регулирования и удаления отходов.
Gender was identified as an important cross-cutting issue but one which tends to be widely ignored in decentralization implementation. Гендерная проблематика была признана важным междисциплинарным вопросом, на который в процессе децентрализации, как правило, не обращают внимания.
The Assembly reaffirmed disability as a multidimensional and cross-cutting development issue. Ассамблея подтвердила, что инвалидность является многогранным и междисциплинарным вопросом развития.
Gender is another important cross-cutting issue interlinking the five themes. Гендерная проблематика является другим важным междисциплинарным вопросом, увязывающим пять тем.
Education is another important cross-cutting issue, especially in the area of consumption and production patterns. Образование является еще одним важным междисциплинарным вопросом, особенно в том, что касается моделей потребления и производства.
The platform will also facilitate the sharing of best practice and experience across all six cross-cutting thematic priorities. Платформа также будет содействовать обмену передовой практикой и опытом по всем шести междисциплинарным тематическим приоритетам.
(b) A dynamic set of thematic environmental assessments across the six cross-cutting thematic priorities of the medium-term strategy. Ь) динамичный набор тематических экологических оценок по всем шести междисциплинарным тематическим приоритетам среднесрочной стратегии.
One particular challenge that was highlighted in the report is linked to the cross-cutting nature of ICTs, which permeate all sectors of society. Одна из конкретных задач, особо выделенных в докладе, связана с междисциплинарным характером ИКТ, которые пронизывают все сектора общества.
Encourages the international community to assist the Government of Afghanistan in making capacity-building and human resources development a cross-cutting priority; рекомендует международному сообществу оказывать правительству Афганистана помощь в обеспечении того, чтобы наращивание потенциала и развитие людских ресурсов стало междисциплинарным приоритетом;
The thematic working group on capacity-building and cross-cutting areas decided that there is a need to: Тематическая рабочая группа по укреплению потенциала и междисциплинарным областям решила, что необходимо:
His delegation would actively participate in the discussion on the cross-cutting resolution, which would be a prerequisite for approving the proposed budget of each individual mission. Его делегация будет принимать активное участие в обсуждении резолюции по междисциплинарным вопросам, что является обязательным условием для утверждения предлагаемого бюджета каждой отдельной миссии.
1 technical guidance material developed on cross-cutting peacekeeping issues, such as gender, the protection of civilians, and so forth Подготовка 1 технического руководства по междисциплинарным вопросам, связанным с миротворческой деятельностью, включая гендерную проблематику, защиту гражданского населения и т.д.
It is both a key programmatic area for UNFPA - there is an outcome dedicated specifically to it - and a cross-cutting approach that influences all interventions. Эта сфера деятельности является как ключевой программной областью ЮНФПА - со специально разработанными показателями конечного результата, - так и междисциплинарным подходом, используемым во всех его мероприятиях.
Among the cross-cutting development challenges faced by Qatar were rapid population growth and demographic changes resulting from massive influxes of expatriate labourers to work on infrastructure projects, which were having an adverse impact on planning in various development sectors. К междисциплинарным проблемам развития, с которыми сталкивается Катар, относятся стремительный рост численности населения и демографические изменения, возникшие в результате значительного притока трудящихся-иностранцев в инфраструктурные проекты, что негативно отразилось на процессе планирования в различных секторах развития.
Global and regional deliberations regarding forest biological diversity, climate change, forest law enforcement and governance and poverty eradication, and other cross-cutting forest-relevant issues have underlined the importance of integrated approaches and multidisciplinary research. Проводимые на глобальном и региональном уровнях обсуждения вопросов биологического разнообразия лесов, изменения климата, обеспечения соблюдения лесного законодательства и управления лесным хозяйством и искоренения нищеты и другим междисциплинарным вопросам, касающимся лесов, свидетельствуют о важности комплексных подходов и междисциплинарных исследований.
In the context of the new horizon initiative, the Departments have dedicated particular attention to cross-cutting and critical areas of mandated activity that require consensus and clarity among peacekeeping stakeholders for their effective execution. В контексте инициативы «Новые горизонты» департаменты уделяли особое внимание междисциплинарным и ключевым направлениям порученной деятельности, для эффективного осуществления которых требуется консенсус и четкое восприятие со стороны лиц, заинтересованных в миротворческих операциях.
The organization charts contained in the annex provide detailed information, by level and source of funding, on the posts assigned to each of the thematic clusters and other cross-cutting functions performed in the two divisions. В схемах организационной структуры, содержащихся в приложении, представлена подробная информация по категориям и источникам финансирования должностей по каждому тематическому блоку и другим междисциплинарным функциям, выполняемым сотрудниками обоих отделов.
Summary table of non-staff costs and requirements per core functions and programme and cross-cutting support functions; Ь) сводная таблица расходов, не связанных с персоналом, и потребностей в разбивке по основным функциям, а также по программным и междисциплинарным вспомогательным функциям;
UNEP will deliver on the six cross-cutting thematic priorities through its programmes of work by drawing on the capacity and expertise of UNEP divisions and regional offices. ЮНЕП будет добиваться результатов по шести междисциплинарным тематическим приоритетам, выполняя свои программы работы и опираясь на потенциал и экспертные знания подразделений и региональных отделений ЮНЕП.
The partnerships fair of the thirteenth session of the Commission in 2005 focused on water, sanitation, human settlements and cross-cutting practical issues relevant to all partnerships. На состоявшейся в ходе тринадцатой сессии Комиссии ярмарки партнерств в 2005 году основное внимание уделялось вопросам водоснабжения, санитарии, населенным пунктам и междисциплинарным практическим вопросам, касающимся всех партнерств.
Over the last decade a number of important United Nations conferences have contributed to greater awareness on cross-cutting challenges such as environment and development, social development, gender, human rights, habitat, and population and development. На протяжении последнего десятилетия ряд крупных конференций Организации Объединенных Наций способствовал привлечению внимания к таким междисциплинарным проблемам, как окружающая среда и развитие, социальное развитие, гендерная проблематика, права человека, вопросы населенных пунктов и народонаселение и развитие.
This should include addressing cross-cutting areas, such as the large percentage of inmates in pre-trial detention, which not only presents major challenges for the prison system but also contributes to the poor public perception of the justice system. Это предполагает уделение внимания междисциплинарным факторам, в частности тому, что значительный процент заключенных содержится в камерах предварительного заключения, что не только чревато серьезными проблемами для тюремной системы, но и способствует негативному восприятию общественностью судебной системы.