Английский - русский
Перевод слова Cross-cutting
Вариант перевода Межсекторальных

Примеры в контексте "Cross-cutting - Межсекторальных"

Примеры: Cross-cutting - Межсекторальных
In the ensuing discussion, a number of representatives expressed support for the cross-cutting and joint activities among the chemicals and wastes conventions and welcomed the draft paper by the two Chairs. В ходе развернувшейся затем дискуссии ряд представителей выступили в поддержку межсекторальных и совместных мероприятий в рамках конвенций по химическим веществам и отходам и приветствовали проект документа, подготовленный двумя председателями.
Other cross-cutting measures included the appointment of female mediators and women's associations, efforts to promote citizenship, funding for civil society organizations and the provision of training on Roma communities. К числу других межсекторальных мер относятся назначение женщин-посредниц и создание женских объединений, усилия по содействию получению гражданства, финансирование организаций гражданского общества и организация подготовки для представителей общин рома.
The majority of substantive staff across all pillars, as well as uniformed personnel, will work on cross-cutting elements of the mandate given the close relationship between all mandated activities. Ввиду тесной взаимосвязи всех утвержденных мероприятий большинство основного персонала всех компонентов, а также военнослужащие и полицейские будут выполнять задачи межсекторальных элементов мандата.
UNMIL held 22 cross-cutting dialogues with the host country partners who represent the communities, so as to provide agreements during UNMIL operations and improved environmental skills through training sessions. МООНЛ провела 22 межсекторальных диалога с партнерами на уровне принимающих стран, которые представляют интересы общин, с тем чтобы обеспечить наличие соглашений в рамках операций МООНЛ, а также улучшить навыки в области охраны окружающей среды путем проведения учебных занятий.
Furthermore, the report emphasized the need to strengthen coherence among institutions and processes, especially those addressing challenges in cross-cutting areas such as energy, the environment and development. Далее в докладе была подчеркнута необходимость повышения согласованности между различными учреждениями и механизмами, особенно теми, которые занимаются проблемами в таких межсекторальных областях, как энергетика, экология и развитие.
The resolve of this focus is evidenced by the number of projects over the past biennium that included aspects of the cross-cutting concerns. О целеустремленности в реализации этих приоритетов свидетельствует ряд проектов, осуществленных за последний двухгодичный период, которые включали аспекты межсекторальных проблем.
(a) The HLG-BAS will oversee the cross-cutting technical groups reporting to the Conference of European Statisticians (CES). а) ГВУ-БАС будет курировать работу межсекторальных технических групп, подотчетных Конференции европейских статистиков (КЕС).
It facilitates the sharing of environmental information across different aggregated levels of both thematic and cross-cutting state-of-the-environment assessments, in particular between European-level and national-level information. Он способствует обмену экологической информацией разных уровней агрегирования в рамках как тематических, так и межсекторальных оценок состояния окружающей среды, в частности обмену информацией между европейским и национальным уровнями.
UNDP will nevertheless seek to strengthen the evidence base for independent evaluations of gender equality and environmental sensitivity so as to better capture these cross-cutting aspects of UNDP interventions. Тем не менее ПРООН предпримет усилия для укрепления базы данных для независимых оценок по вопросам гендерного равенства и учета экологических факторов, с тем чтобы обеспечить более полный учет этих межсекторальных аспектов в работе, проводимой ПРООН.
Could optimize efficiency and economy of scale by facilitating the development of cross-cutting chemicals management projects. возможность повышения эффективности и получения обусловленной масштабами экономии путем содействия разработке межсекторальных проектов регулирования химических веществ.
A number of cross-cutting approaches will characterize the Organization's activities in the identified focus areas: Мероприятия Организации в установленных приоритетных областях будут осуществляться с использованием ряда межсекторальных подходов:
The Security Council, in its resolution 1805, endorsed changes in the organizational structure of the Executive Directorate by calling for technical working groups to focus on cross-cutting functional issues. Совет Безопасности в своей резолюции 1805 одобрил изменения в организационной структуре Исполнительного директората, и призвал технические рабочие группы сосредоточить свои усилия на межсекторальных функциональных вопросах.
However, given the changing features of conflicts and the various complex and cross-cutting factors involved, the resolution has yet to be implemented fully. Однако с учетом изменяющихся характеристик конфликтов и различных сложных соответствующих межсекторальных факторов, эта резолюция еще не выполнена в полном объеме.
The Council also focused on a number of cross-cutting thematic issues, mainly in open thematic debates. Совет делал также акцент на ряде межсекторальных тематических вопросов, главным образом в формате открытых тематических обсуждений.
Within the United Nations, the Commission on Sustainable Development has been the main high-level intergovernmental forum for promoting integrated and cross-cutting proposals to achieve sustainable development. В системе самой Организации Объединенных Наций основным межправительственным форумом высокого уровня, содействующим продвижению комплексных и межсекторальных предложений в целях достижения устойчивого развития, является Комиссия по устойчивому развитию.
It is also suggested that the Council could carry out a biennial thematic review of the cross-cutting and system-wide coordination issues and identify policy issues for consideration by the General Assembly. Предлагается также, чтобы Совет проводил двухгодичные тематические обзоры межсекторальных и общесистемных вопросов координации и определял вопросы политики для рассмотрения Генеральной Ассамблеей.
The chapter includes general uses of population and housing censuses, local area uses, cross-cutting social issues and social indicators. В этой главе содержится информация об общих принципах использования данных переписей населения и жилого фонда, об их использовании на местном уровне, о межсекторальных социальных вопросах и социальных показателях.
For example, cross-cutting economic activities such as tourism, which involve a wide range of sectors, may pose a challenge to fragmented decision-making in ministries. Например, фрагментарный характер процесса принятия решений в министерствах может создать проблемы для таких межсекторальных видов экономической деятельности, как туризм, к которому причастен широкий круг секторов.
Thus, a subsidiary programme structure has only been retained for Major Programme F, since it covers a range of cross-cutting initiatives. Таким образом, структура вспомогательной программы сохранена только для Основной программы F, поскольку она охватывает ряд межсекторальных инициатив.
The Council could furthermore invite ACC and its subsidiary machinery to develop proposals on the possible use of the task manager system for reporting on a broader range of cross-cutting conference themes. Совет мог бы также предложить АКК и его вспомогательному механизму разработать предложения о возможном использовании системы координаторов для представления докладов по более широкому комплексу межсекторальных тем конференций.
(a) Role of the Economic and Social Council in examining cross-cutting conference themes а) Роль Экономического и Социального Совета в рассмотрении межсекторальных тем конференций
The Council could incorporate drug control into the cross-cutting conference themes and invite ACC to continue ensuring that United Nations system organizations take account of drug control issues as a cross-cutting conference theme. Совет мог бы включить контроль над наркотическими средствами в число межсекторальных тем конференций и предложить АКК продолжать обеспечивать, чтобы организации системы Организации Объединенных Наций рассматривали контроль над наркотическими средствами в качестве одной из межсекторальных тем конференций.
With respect to cross-cutting areas, there was a "dispersion of efforts and mixed results for the cross-cutting sectors of gender and human rights, which have been managed without sufficiently clear indicators, directions or responsiveness." [2]. Что касается межсекторальных аспектов, то имело место "распыление усилий и достижение смешанных результатов в межсекторальных аспектах гендерных прав и прав человека, управление которыми осуществляется без достаточно четких показателей, направлений или реагирования" [2].
However, through cross-cutting programmes, a major change had been brought about. Тем не менее благодаря осуществлению межсекторальных программ удалось добиться серьезных сдвигов в этой области.
This is a significant step forward in providing an appropriate forum for discussion of cross-cutting oceans issues. Это важнейший шаг вперед на пути к созданию надлежащего форума для обсуждения всех межсекторальных проблем, связанных с океанами.