Английский - русский
Перевод слова Cross-cutting
Вариант перевода Межсекторальным

Примеры в контексте "Cross-cutting - Межсекторальным"

Примеры: Cross-cutting - Межсекторальным
Security remains an unavoidable cross-cutting issue. Другим межсекторальным вопросом, которого нельзя избежать, является проблема безопасности.
Poverty eradication is another cross-cutting issue for most water, sanitation and human settlements partnerships. Ликвидация нищеты является еще одним межсекторальным вопросом, рассмотрением которого занимается большинство партнерств по водоснабжению, санитарии и населенным пунктам.
Mediation is a cross-cutting element of the entire cycle of conflict resolution, ranging from prevention to post-conflict peacebuilding. Посредничество является важным межсекторальным элементом в общем цикле урегулирования конфликтов, начиная от предупреждения, и кончая постконфликтным миростроительством.
Trade and transport facilitation would be a significant cross-cutting element in the African Development Bank's regional integration strategy for 2014 - 2023. Упрощение процедур торговли и перевозок будет важным межсекторальным элементом стратегии региональной интеграции Африканского банка развития на 2014-2023 годы.
Education and training for disaster reduction is a key, cross-cutting issue that must be an integral part of all programmes. Образование и профессиональная подготовка по вопросам уменьшения опасности стихийных бедствий является ключевым межсекторальным вопросом, который должен быть неотъемлемой частью всех программ.
The following concrete issues have a cross-cutting character and may benefit from being addressed in a coherent way between the conventions concerned. Следующие конкретные вопросы обладают межсекторальным характером, и их решение на основе координации действий между соответствующими конвенциями может дать позитивные результаты.
The strategy for gender mainstreaming must be a cross-cutting priority if the Special Initiative is to have a lasting positive impact. Специальная инициатива окажет долговременное позитивное воздействие только в том случае, если стратегия учета гендерной проблематики станет межсекторальным приоритетом.
It was disappointed, however, that specific reports on cross-cutting questions would not be submitted to the Committee. Однако она испытывает разочарование в связи с тем, что конкретные доклады по межсекторальным вопросам не будут представляться Комитету.
The crisis still remains a cross-cutting challenge to the six chapeaux of the financing for development process. Кризис по-прежнему является межсекторальным вызовом в контексте шести тематических глав процесса финансирования развития.
UNDP is the only UN agency with a specific mandate to contribute to cross-cutting dimensions of human development. ПРООН является единственным учреждением Организации Объединенных Наций, имеющим конкретный мандат по содействию межсекторальным аспектам развития людских ресурсов.
Delegations noted that gender equality was an essential human right and a key cross-cutting issue of development cooperation. Делегации отметили, что вопрос о гендерном равенстве является важнейшим вопросом прав человека и ключевым межсекторальным вопросом для сотрудничества в области развития.
Gender mainstreaming is a key cross-cutting activity for the Chittagong Hill Tracts Development Facility. Учет гендерной проблематики является ключевым межсекторальным видом деятельности в рамках механизма развития Читтагонгского горного района.
Stronger input regarding cross-cutting and thematic issues was needed. Необходимо уделять больше внимания межсекторальным и тематическим вопросам.
Sustainable consumption and production in the region is considered an important cross-cutting issue linking all the themes under consideration. Устойчивое потребление и производство в регионе считается важным межсекторальным вопросом, увязывающим все находящиеся на рассмотрении темы.
A first such dialogue on countries and cross-cutting areas of mutual interest is planned for this year. Первый такой диалог по странам и представляющим взаимный интерес межсекторальным вопросам запланирован на этот год.
Intensified strategic partnerships and policy advice in the social sector, and strengthening of emergency preparedness and response are cross-cutting strategies to ensure success in all organizational priorities. К межсекторальным стратегиям, обеспечивающим успех деятельности по достижению всех организационных приоритетов, относятся укрепление стратегических партнерств и консультирование по вопросам политики в социальном секторе, а также повышение готовности к чрезвычайным ситуациям и более активное реагирование на них.
Capacity-building and technology support will run through the implementation of all cross-cutting thematic priority areas and will thus constitute an integral part of all subprogrammes. Деятельность по наращиванию потенциала и оказанию технической помощи будет являться составным элементом работы по всем межсекторальным тематическим приоритетным направлениям, выступая, таким образом, в качестве неотъемлемой части всех подпрограмм.
It may also offer less visibility for contributions made with a view to demonstrating a commitment to the comprehensive and cross-cutting nature of the Strategic Approach. Из-за этого могут быть также менее заметными взносы, вносимые с целью демонстрации приверженности Стратегическому подходу с его всеобъемлющим и межсекторальным характером.
My special advisers on the prevention of genocide, the responsibility to protect and other important cross-cutting concerns bring specific thematic expertise to the table. Мои специальные советники по вопросам предупреждения геноцида, ответственности по защите и другим важным межсекторальным проблемам привносят свои экспертные знания в конкретных тематических областях.
Illicit brokering is a cross-cutting feature common to both the proliferation of weapons of mass destruction and illicit transfers of conventional weapons. Незаконная брокерская деятельность является межсекторальным явлением, характерным как для распространения оружия массового уничтожения, так и для незаконных поставок обычных вооружений.
Currently, neither the Commission nor the Support Office within the United Nations has been able to leverage their unique and cross-cutting positions to perform that task. На настоящий момент в рамках Организации Объединенных Наций ни Комиссия, ни Управление по поддержке так и не сумели в должной мере воспользоваться собственным уникальным межсекторальным положением для достижения этой цели.
The data may also be a reflection of weaknesses in the results-based management system and specifically in the methodology of defining, measuring and reporting on the cross-cutting capacity development drivers. Вполне возможно также, что эти данные отражают слабость ориентированной на результаты системы управления прежде всего в том, что касается методологии определения, оценки и представления отчетности применительно к межсекторальным составляющим эффективности деятельности по развитию потенциала.
This requires not only identifying the various factors that shape people's well-being, but also assessing them in a cross-cutting way, as many of these factors are strongly interrelated. Для этого требуется не только выявить различные факторы, которые оказывают воздействие на благосостояние людей, но также и проанализировать их межсекторальным образом, поскольку многие из них тесно взаимосвязаны.
MEdIES produced a wide range of educational materials on cross-cutting interdisciplinary themes, including materials on the issue of water shortage around the Mediterranean, which had been translated and made available in print as well as online in seven languages. Благодаря инициативе МЕДИЕС был подготовлен широкий круг образовательных материалов по межсекторальным и междисциплинарным темам, включая материалы, посвященные вопросу дефицита воды в Средиземноморском регионе, которые были переведены и выпущены в печатной форме, а также размещены в Интернете на семи языках.
Gender is a cross-cutting element in most of the Millennium Development Goals, a fact which presents a challenge in the identification of comprehensive indicators that adequately capture progress on gender issues. Гендерные отношения являются межсекторальным компонентом большинства целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что затрудняет определение комплексных показателей, надлежащим образом отражающих прогресс в решении гендерных вопросов.