Английский - русский
Перевод слова Cross-cutting
Вариант перевода Межсекторальный

Примеры в контексте "Cross-cutting - Межсекторальный"

Примеры: Cross-cutting - Межсекторальный
Identifying the strategic priorities and linking targeted proposals at an earlier stage allow for a cross-cutting approach to resource management. Установление стратегических приоритетов и обеспечение увязки целевых предложений на начальном этапе позволяют применять межсекторальный подход к управлению ресурсами.
UNODC was invited to continue strengthening its cross-cutting and integrated approach in the delivery of technical assistance. ЮНОДК было рекомендовано и далее развивать межсекторальный и комплексный подход к оказанию технической помощи.
It has strived to alleviate poverty using a cross-cutting approach to achieving social integration and gender equity. В своей деятельности, направленной на сокращение масштабов нищеты, Институт опирается на межсекторальный подход к обеспечению социальной интеграции и гендерного равенства.
The representatives of Belgium and Senegal highlighted the cross-cutting nature of disability and the need for a multifaceted response. Представители Бельгии и Сенегала обратили особое внимание на межсекторальный характер инвалидности и необходимость принятия многосторонних мер реагирования.
Several speakers discussed the cross-cutting nature of issues surrounding integrity, such as organized crime and trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances. Некоторые из выступавших обсудили межсекторальный характер проблем, непосредственно связанных с вопросом обеспечения честности и неподкупности, в частности организованную преступность и незаконный оборот наркотических средств и психотропных веществ.
The Secretary-General highlighted the cross-cutting nature of ICT, which were fundamental to the improvement of the competitiveness of SMEs. Генеральный секретарь подчеркнул межсекторальный характер ИКТ, которые имеют важнейшее значение для повышения конкурентоспособности МСП.
As the Millennium Declaration recognizes, a very important cross-cutting element in the partnership for development is assuring the sustainability of the environment. В Декларации тысячелетия признается, что обеспечение устойчивого характера окружающей среды - это чрезвычайно важный межсекторальный элемент партнерства в целях развития.
The representative of Morocco, speaking on behalf of the Group of African States, noted the cross-cutting nature of technical assistance. Представитель Марокко, выступая от имени Группы африканских государств, отметил межсекторальный характер технической помощи.
A cross-cutting review was being carried out in order to reduce administrative costs in the Organization. В целях сокращения административных расходов в Организации проводится межсекторальный обзор.
For the Group, less than full reciprocity and SDT were integral and cross-cutting components of the Doha mandate. По мнению Группы, принцип неполной взаимности и ОДР составляют неотъемлемую часть и межсекторальный компонент мандата, определенного в Дохе.
The Peacebuilding Commission provides a new opportunity to implement the cross-cutting approach to gender issues proposed in resolution 1325. Комиссия по миростроительству предоставляет новую возможность занять межсекторальный подход к гендерным вопросам, предложенный в резолюции 1325.
These key items demonstrate the cross-cutting nature of the Habitat Agenda commitments and action areas. Эти ключевые пункты указывают на межсекторальный характер обязательств и направлений деятельности по осуществлению Повестки дня Хабитат.
Land use and human settlements is a truly cross-cutting issue with interlinkages to all conventions and protocols. Землепользование и населенные пункты - это действительно межсекторальный вопрос, связанный со всеми конвенциями и протоколами.
The cross-cutting nature of indigenous issues had caused them to feature prominently in recent global conferences. Межсекторальный характер вопросов, связанных с коренными народами, является причиной того, что на последних глобальных конференциях им придается большое значение.
This cross-cutting approach informs the Department's normative and policy support, analytical work and capacity development at the country level. Он использует этот межсекторальный подход при оказании нормативной и директивной поддержки, проведении аналитической работы и укреплении потенциала на страновом уровне.
In general, participants recommended the adoption of a cross-cutting and interdisciplinary approach to reducing climate-related risks, in which stakeholders are actively engaged. В целом участники рекомендовали взять на вооружение межсекторальный и междисциплинарный подход к снижению связанных с климатом рисков, при котором в работу активно вовлекаются заинтересованные стороны.
A cross-cutting area of growing importance was the nexus between trade, environment and development. Все большее значение приобретает межсекторальный вопрос о взаимосвязях между торговлей, окружающей средой и развитием.
To these may be added a number of further challenges, such as access to information and technology, which are cross-cutting and interrelated. Сюда можно добавить ряд других вызовов, например доступ к информации и технологиям, которые носят межсекторальный и взаимосвязанный характер.
Gender equality is far too often treated as a so-called cross-cutting issue. Гендерное равенство слишком часто воспринимается как так называемый «межсекторальный вопрос».
Items selected for discussion generally cover specific operational matters or process issues of cross-cutting interest to the participating organizations. Отобранные для обсуждения пункты охватывают, как правило, конкретные оперативные или процедурные вопросы, представляющие межсекторальный интерес для участвующих организаций.
Another proposal was made regarding a session of the Working Group on poverty due to its vital importance and cross-cutting nature. Было также предложено посвятить одну из сессий Рабочей группы проблеме бедности, учитывая ее важнейшее значение и межсекторальный характер.
Its cross-cutting nature requires an integrated approach and concerted action across many forums of the United Nations. Межсекторальный характер этой проблемы требует комплексного подхода и согласованных действий со стороны многих форумов Организации Объединенных Наций.
The Council of the European Union, under the Presidency of Cyprus, highlighted the cross-cutting nature of culture and the need to mainstream it across sectors. Совет Европейского союза под председательством Кипра обратил особое внимание на межсекторальный характер культуры и необходимость ее учета в различных секторах.
Another key cross-cutting issue is that of security, the absence of which is a significant constraint on both development and humanitarian programme delivery. Другой ключевой межсекторальный вопрос касается проблемы безопасности, отсутствие которой значительно ограничивает как процесс развития, так и осуществление гуманитарной программы.
In this context, the substantive work of the subprogramme in favour of SIDS is of a cross-cutting nature, and draws on relevant outputs of the other sub-programmes. В этой связи основная работа по линии данной подпрограммы в интересах МОРС носит межсекторальный характер и строится на соответствующих мероприятиях в рамках остальных подпрограмм.