Английский - русский
Перевод слова Cross-cutting
Вариант перевода Межсекторальных

Примеры в контексте "Cross-cutting - Межсекторальных"

Примеры: Cross-cutting - Межсекторальных
All three functions support the development and cross-cutting institutional results in the UNDP operations chapter of the strategic plan. Все три функции направлены на поддержку процесса развития и достижение межсекторальных институциональных результатов, зафиксированных в главе стратегического плана, посвященной оперативной деятельности ПРООН.
It is responsible for cross-cutting policy issues in support of peacekeeping operations На нее также возложено рассмотрение межсекторальных стратегических вопросов, касающихся поддержки операции по поддержанию мира.
There was consensus that the impact of climate change on migration and development, for all its uncertainty, was a cross-cutting and multi-sectoral issue. Участники выразили единое мнение о том, что, несмотря на всю неопределенность, вопрос о последствиях изменения климата для миграции и развития входит в число сквозных и межсекторальных тем.
Perceptions of UNDP as a critical partner in cross-cutting priorities, by partner (%) Восприятие ПРООН в качестве чрезвычайно важного партнера в решении межсекторальных приоритетных проблем разными категориями партнеров
This includes in each case a management and coordination subprogramme, responsible for overall direction of the programme and for carrying out assorted cross-cutting tasks. Во всех случаях в их число входит подпрограмма "Управление и координация", имеющая целью обеспечить общее руководство программой и выполнение относящихся ко всем видам деятельности межсекторальных задач.
These activities have highlighted a number of cross-cutting priority issues and challenges that African countries need to address as part of an integrated response to achieving the goals of the global conferences. В ходе этих мероприятий был выявлен целый ряд межсекторальных приоритетных вопросов и задач, которые африканские страны должны решить в рамках комплексной деятельности по достижению целей, поставленных глобальными конференциями.
It would also follow-up on the recommendation of the review terms to consider environment as a cross-cutting theme and mainstream environment in all programmes. ПРООН также обеспечит контроль за выполнением рекомендации, предусматривающей отнесение охраны окружающей среды к категории межсекторальных тем и включение экологических вопросов во все программы.
Currently, the offices of the two Assistant Secretaries-General play somewhat different roles, one taking on more thematic cross-cutting and management issues than the other. В настоящее время канцелярии двух помощников Генерального секретаря играют несколько различную роль: одна из них берет на себя больше тематических межсекторальных и управленческих вопросов, чем другая.
5-10 cross-cutting and specialist guidance documents produced by the Section each year 10 межсекторальных и тематических директивных документов в год
In order to ensure management accountability for the delivery of its six cross-cutting subprogrammes, UNEP has adopted a new and simplified Programme Accountability Framework. В интересах обеспечения подотчетности руководства за реализацию своих шести межсекторальных подпрограмм ЮНЕП приняла новые, упрощенные Основные принципы подотчетности в рамках программ.
UNEP has therefore aggregated its cross-cutting "programme management costs" and assigned them to specific subprogrammes, as appropriate, on a case-by-case basis. В этой связи ЮНЕП произвела агрегирование своих межсекторальных «расходов на управление программами» и в соответствующих случаях относила их на конкретные подпрограммы на индивидуальной основе.
The secretariats are coordinating project development associated with technical assistance in key cross-cutting areas, such as industrial chemicals, which includes working jointly with relevant partners and potential recipients and donors. Секретариаты координируют разработку проектов, связанных с технической помощью, в ключевых межсекторальных областях, таких как промышленные химические вещества, что также включает совместную работу с соответствующими партнерами и потенциальными реципиентами и донорами.
This poses a significant challenge for most LDCs and therefore support to LDCs remains a cross-cutting theme for all UNIDO activities. Для большинства НРС решение этой задачи весьма проблематично, и поэтому оказание поддержки НРС остается одной из межсекторальных тем в рамках всех видов деятельности ЮНИДО.
UN-Habitat and member States should intensify their efforts to integrate the guidelines as two cross-cutting strategies in their programmes to support access to basic services for all. ООН-Хабитат и государствам-членам следует активизировать свои усилия по интеграции руководящих принципов в качестве двух межсекторальных стратегий в свои программы в целях оказания содействия всеобщему доступу к основным услугам.
(c) Facilitate development of cross-cutting working groups for coordination of joint activities; с) содействие формированию межсекторальных рабочих групп в целях координации совместных мероприятий;
Make use of UNOWA's leverage, political and strategic network to rally international support to subregional efforts and national commitments to tackle cross-cutting threats to human security and subregional peace. Использование ресурсов ЮНОВА и его политической и стратегической сети для мобилизации усилий международного сообщества в поддержку субрегиональной деятельности и национальной приверженности делу устранения межсекторальных угроз безопасности человека и субрегиональному миру.
Consolidation of the papers would facilitate more analysis of cross-cutting and thematic decolonization issues and further contribute to deliberations and decision-making among Member States. Такое объединение документов будет содействовать более обширному анализу межсекторальных или тематических вопросов деколонизации и внесет еще больший вклад в процесс обсуждений и принятия решений между государствами-членами.
Entities of the United Nations system have been supporting the efforts of countries in several important cross-cutting areas such as gender and the empowerment of women. Организации системы Организации Объединенных Наций поддерживали усилия стран в ряде важных межсекторальных областей, таких, как гендерные вопросы и расширение прав женщин.
In addition, the strategic long-term vision statement requires UNIDO to adopt a number of cross-cutting approaches in implementing its activities in the designated focus areas. Кроме того, в заявлении о стратегической долгосрочной перспективе указывается, что ЮНИДО надлежит использовать ряд межсекторальных подходов при осуществлении ее мероприятий в установленных приоритетных областях.
Gender and human rights concerns will be mainstreamed in the consideration of the priority areas and the implementation of the Framework as a cross-cutting priority. При рассмотрении приоритетных областей и осуществлении Стратегических рамок в качестве межсекторальных приоритетов будут учитываться гендерные вопросы и вопросы прав человека.
Informed by findings from an analysis of emerging issues known as the foresight process, the Global Environment Outlook and priorities in countries and regions, UNEP has identified seven cross-cutting thematic priorities for its medium-term strategy for 2014-2017. Исходя из результатов анализа назревающих вопросов, известного как процесс прогнозирования, Глобальной экологической перспективы и приоритетов стран и регионов, ЮНЕП в своей среднесрочной стратегии на 2014 - 2017 годы установила семь межсекторальных тематических приоритетных направлений.
We stress the importance of keeping full and productive employment and decent work for all as a key cross-cutting theme on the agenda of the United Nations. Мы подчеркиваем важность сохранения вопроса о полной и производительной занятости и создании достойных рабочих мест на повестке дня Организации Объединенных Наций в качестве одной из ключевых межсекторальных тем.
The Advisory Committee welcomes efforts to identify cross-cutting targets for resource reductions and to critically examine proposals for capital expenditures by field missions, and notes the assurance given that the particular circumstances pertaining to each peacekeeping operation were taken into account during budget preparation. Консультативный комитет приветствует усилия по разработке межсекторальных целевых показателей сокращения потребностей в ресурсах и критическому рассмотрению предложений в отношении капитальных расходов полевых миссий и принимает к сведению заверение в том, что конкретные обстоятельства каждой операции по поддержанию мира были учтены в ходе подготовки бюджетов.
The reorganization has refocused the programme of work of the Budget and Performance Reporting Service from a mission-specific alignment to an emphasis on cross-cutting coordination and oversight, as well as dedicated support for peacekeeping operations. В результате реорганизации акцент в работе Службы бюджета и отчетности о его исполнении переместился с конкретных миссий на контроль и координацию межсекторальных вопросов, а также на целенаправленную поддержку операций по поддержанию мира.
West Africa continued to face several cross-cutting and cross-border challenges that could, if left unaddressed, further undermine regional stability and, ultimately, reverse the peace dividends achieved over the past few years. Западная Африка продолжала испытывать целый ряд межсекторальных и трансграничных проблем, отсутствие решения которых может еще больше подорвать региональную стабильность и в конечном итоге свести на нет дивиденды мира, полученные за последние несколько лет.