Английский - русский
Перевод слова Cross-cutting
Вариант перевода Межсекторальных

Примеры в контексте "Cross-cutting - Межсекторальных"

Примеры: Cross-cutting - Межсекторальных
At the country level, the Benin ADR recommends "de-compartmentalizing country office divisions by systematically organizing briefing sessions between sub-programme personnel and by encouraging the integration of cross-cutting sectors in project teams' work plans" [2]. Бенина содержатся рекомендации по "повышению сплоченности подразделений странового отделения путем проведения систематических инструктивных совещаний для сотрудников, задействованных в осуществлении подпрограмм, а также путем содействия включению межсекторальных вопросов в планы работы проектных групп" [2].
She also highlighted the importance of cross-cutting programmes such as South-South cooperation, gender equality and the role of UNDP in supporting governments to address their human development needs, improve national planning and budget allocation processes and foster national innovation. Она также подчеркнула важную роль межсекторальных программ, в частности программы сотрудничества по линии Юг - Юг, обеспечение гендерного равенства и помощь ПРООН правительствам в области развития человеческого потенциала, улучшении системы планирования и распределения бюджетных средств, а также поддержки инновационной деятельности на национальном уровне.
In order to assist with the policy development processes and to take forward specific cross-cutting policy/doctrine initiatives, the Peacekeeping Best Practices Section would like to request the continuation of two general temporary assistance positions at the P3 level. В целях содействия процессам разработки политики и прогрессу в осуществлении конкретных межсекторальных инициатив, предусмотренных в политических документах и доктрине, Секция по передовому опыту поддержания мира просит сохранить две должности С-З, финансируемые по статье «Временный персонал общего назначения».
It highlights a limited number of outcomes and cross-cutting tools that will guide the Fund's work while placing a higher priority on bringing a gender equality perspective to coordination mechanisms, such as the poverty reduction strategies and MDG processes. В них указывается ограниченное число показателей и межсекторальных инструментов, которые Фонд будет использовать в своей работе, уделяя более пристальное внимание обеспечению гендерного равенства в рамках координационных механизмов, таких, как стратегии сокращения масштабов нищеты и процессы осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
There is a risk that with compartmentalized oversight, whereby oversight bodies are assigned to examine just one part of the intelligence community, cross-cutting problems fall through the gaps between oversight bodies. В случае отсутствия единого подхода, когда органам надзора поручается проверка лишь одного направления деятельности спецслужб, существует опасность невыявления ими межсекторальных проблем.
In addition, monthly directors meetings have been ensuring coherence of cross-cutting deliverables, such as preparations for the celebration of the fiftieth anniversary of UNCTAD, the sessions of the Trade and Development Board and UNCTAD contributions to the post-2015 discussions. Кроме того, обеспечению согласованной межсекторальных усилий, связанных, например, с подготовкой к празднованию пятидесятой годовщины ЮНКТАД, проведением сессий Совета по торговле и развитию и вкладом ЮНКТАД в обсуждение повестки дня на период после 2015 года, помогают ежемесячные совещания директоров.
The purpose of these regional programmes is to ensure easier access to generally available health-care and medico-social services through specific, cross-cutting measures, in particular through the granting of entitlements and the adaptation of the supply and configuration of health care. Цель ПРАПС состоит в содействии доступу к системе охраны здоровья и к общедоступным медико-социальным услугам, регулируемым общими нормами права, путем принятия конкретных и межсекторальных мер, направленных, в частности, на содействие возникновению прав и на адаптацию предложения и предоставления услуг.
The Council could consider innovative modalities for engaging the private sector in conference follow-up and express support for the Secretary-General's efforts to build partnerships with the private sector and civil society to advance shared values and principles, in particular to achieve cross-cutting conference goals. Совет мог бы рассмотреть новаторские методы привлечения частного сектора к осуществлению последующей деятельности по итогам конференций и выразить поддержку усилиям Генерального секретаря по налаживанию партнерских связей с частным сектором и гражданским обществом в целях содействия соблюдению общих критериев и принципов, в частности в интересах достижения межсекторальных целей конференций.
With the available capacity dedicated fully to the conduct of programme evaluation of peacekeeping missions, there is no current capacity available for the conduct of inspections of areas at risk, or of thematic evaluation, of cross-cutting peacekeeping operational issues. Поскольку имеющиеся сотрудники занимаются исключительно осуществлением оценки программ миротворческих миссий, для проведения инспекций в области, представляющей повышенный риск, или тематических оценок межсекторальных аспектов оперативной деятельности по поддержанию мира в настоящее время нет свободных кадровых ресурсов.
The global programme has a central role in reinforcing UNDP commitment to stepping up support of South-South cooperation and seeking South-South solutions in all practice and cross-cutting areas, with appropriate regional adjustments where necessary. ЗЗ. Глобальная программа играет центральную роль в укреплении обязательства ПРООН в отношении расширения поддержки сотрудничества по линии Юг-Юг и поиска решений проблем такого сотрудничества во всех основных направлениях деятельности и межсекторальных областях, при необходимости внося соответствующие корректировки на региональном уровне.
Its four cross-cutting pillars of employment, social protection, labour standards and social dialogue offered countries the best framework to implement the full employment and decent work agenda and to improve the job content of economic recovery and growth. Предусмотренные в нем четыре межсекторальных компонента занятости, социальной защиты, трудовых стандартов и социального диалога создают для стран наилучшие рамки для осуществления повестки дня в области обеспечения полной занятости и достойной работы и расширения связанных с экономическим подъемом и ростом возможностей в области занятости.
Could optimize efficiency and economy of scale by facilitating the development of cross-cutting projects that are not dependent on outside co-finance to achieve non-POPs and POPs benefits. возможность повышения эффективности и достижения экономии за счет эффекта масштаба на основе содействия разработке межсекторальных проектов, не зависящих от внешнего совместного финансирования, для достижения как связанных, так и не связанных с СОЗ выгод.
6 cross-cutting analytical reports on major resourcing elements and 15 integrated resource indicator scorecards in peacekeeping operations to improve cost-effectiveness in field resourcing Подготовка 6 межсекторальных аналитических докладов по основным элементам деятельности в области ресурсного обеспечения и 15 сводных оценочных листов показателей ресурсного обеспечения в операциях по поддержанию мира в целях повышения экономичности ресурсного обеспечения полевых операций
1 mission focal point: 4 missions, 1 major policy/guidance/training product and 2 smaller guidance or cross-cutting initiatives Число клиентов в расчете на одного сотрудника 1 координатор миссий: 4 миссии, 1 крупный директивный/ методический/учебный информационный продукт и 2 более мелкие инициативы по осуществлению методического руководства или оказанию содействия в решении межсекторальных вопросов.