Английский - русский
Перевод слова Criminal
Вариант перевода Уголовный

Примеры в контексте "Criminal - Уголовный"

Примеры: Criminal - Уголовный
The acts prohibited by these international instruments formed the basis for the stipulation of several criminal acts by the Yugoslav criminal legislation. Деяния, запрещенные вышеуказанными договорами, послужили основой для включения в югославский Уголовный кодекс ряда новых преступлений.
The criminal codes and legislative procedures of criminal codes in which only 300 articles were contained previously has now been drafted up to 1,500 articles. Уголовный и уголовно-процессуальный кодексы, в которых прежде были сохранены лишь 300 статей, в настоящее время переработаны и содержат 1500 статей.
Pharmacia & UpJohn admitted to criminal conduct in the promotion of Bextra, and agreed to pay the largest criminal fine ever imposed in the United States for any matter, $1.195 billion. Pharmacia & UpJohn признал преступное поведение в продвижении Bextra и согласился выплатить самый крупный уголовный штраф, когда-либо наложенный в Соединенных Штатах по любому вопросу, 1,195 миллиарда долларов.
The Court of Criminal Appeal deals with more than 50 per cent of all the appellate criminal work throughout Australia. Апелляционный уголовный суд рассматривает более 50 процентов всех апелляций по уголовным делам в Австралии.
Cases involving potentially criminal misconduct may also be referred to national law-enforcement authorities for criminal investigation and prosecution, along with recovery of funds through criminal restitution. Дела о нарушениях, возможно, имеющих уголовный характер, могут также быть переданы национальным правоохранительным органам для расследования и преследования в уголовном порядке, а также для возврата имущества путем его конфискации у преступников.
Some were submitted to an investigative judge or to the criminal, appeal or arbitration courts. Некоторые жалобы подаются следственному судье или же в уголовный, апелляционный или арбитражный суды.
That situation has two dimensions - a political one and a criminal one. У этой ситуации два аспекта - политический и уголовный.
As far as I'm concerned, it's a criminal trial. Раз уж я имею к нему отношение, то это уголовный процесс.
It's a moral question, not a criminal one. Это моральный вопрос, а не уголовный.
Arnold the master criminal, not so much. Арнольд, уголовный мастер, не очень.
The criminal world, sure - in our country. Его, конечно, знает уголовный мир нашей страны.
I know you're a criminal lawyer. Я знаю, что вы уголовный адвокат.
The criminal lawsuit against the author and his siblings started in 2002 and, to date, the indictment phase is still ongoing. Уголовный иск против автора и его родственников был возбужден в 2002 году, и на сегодняшний день все еще не завершен этап предъявления обвинения.
2.9 On 18 October 2000, the author lodged a criminal complaint for the crimes of torture and assault against the Civil Guard officers who were allegedly responsible. 2.9 18 октября 2000 года автор обратилась в уголовный суд с заявлением о привлечении к уголовной ответственности по факту пыток и причинения вреда служащих гражданской гвардии, предположительно виновных в этих преступлениях.
National laws must provide special protection for journalists in due recognition of their public function through, for example, amendments to civil and criminal codes. Национальное законодательство должно гарантировать особую защиту журналистам с учетом осуществления ими публичной деятельности посредством, например, внесения изменений и дополнений в гражданский и уголовный кодексы.
On enforcement, there were two types of actions for consumers, one criminal, the other, civil claims. Что касается вопросов правоприменения, то потребители имеют возможность подать два вида исков - уголовный и гражданский.
According to the Government of Croatia, racial and other forms of discrimination are classified as criminal acts under the country's Penal Code. По сообщению правительства Хорватии, Уголовный кодекс этой страны предусматривает, что расовая и другие виды дискриминации являются уголовными преступлениями.
It would be useful to learn whether the Penal Code admitted criminal liability for acts of torture through the chain of command. Было бы также полезно узнать, допускает ли Уголовный кодекс уголовную ответственность за акты пыток по приказу вышестоящего руководства.
An amendment to the penal code, introducing criminal liability of legal persons, was being considered in Latvia. В Латвии рассматривается возможность внесения в уголовный кодекс поправки, устанавливающей уголовную ответственность юридических лиц.
UNICEF indicated that the Penal Code of Bhutan, 2004, as amended in 2011, set the age of criminal responsibility at over 12. ЮНИСЕФ отметил, что Уголовный кодекс Бутана 2004 года с изменениями, внесенными в него в 2011 году, устанавливает возраст наступления уголовной ответственности после 12 лет.
In the author's opinion, it shows that her son was treated as a dangerous criminal even before the verdict was handed down. По мнению автора, это свидетельствует о том, что ее сын рассматривался как опасный уголовный преступник еще до провозглашения обвинительного приговора.
Three Ceuta police officers who had brought criminal complaints against colleagues concerning the ill-treatment of children had been suspended from duty and, although they had later been reinstated, a criminal complaint had been lodged against them for making false accusations. Трое полицейских из Сеуты, подавших уголовный иск против коллег в связи с жестоким обращением с детьми, были отстранены от службы и, хотя позднее они были восстановлены, против них было возбуждено уголовное дело за ложные обвинения.
Colombia indicated that the criminal liability of corporate entities as understood in other legislations did not exist in the country, since the Penal Code was based on the prerequisites of individual criminal liability. Колумбия сообщила, что уголовная ответ-ственность корпоративных образований по смыслу, заложенному в других законодательствах, в стране не существует, поскольку уголовный кодекс основан на изначальных посылках индивидуальной уго-ловной ответственности.
In 2003, the Penal Code was supplemented with a provision that criminalizes participation in the activity of a criminal organization and is applicable, inter alia, when an organized criminal group aims at ethnic agitation against a certain population group. В 2003 году Уголовный кодекс был дополнен новым положением), предусматривающим уголовную ответственность за участие в деятельности преступной организации и применяющимся, в частности, к случаям возбуждения организованной преступной группой межэтнической вражды к той или иной группе.
Another speaker noted the good practice of criminal sanctions for the liability of corporations and other legal persons, even though article 26 of the Convention does not require that such legal liability be criminal in nature. Еще один выступавший отметил успешную практику применения уголовных санкций в отношении ответственности корпораций и других юридических лиц, несмотря на то, что согласно статье 26 Конвенции не требуется, чтобы такая правовая ответственность носила уголовный характер.