Английский - русский
Перевод слова Criminal
Вариант перевода Уголовный

Примеры в контексте "Criminal - Уголовный"

Примеры: Criminal - Уголовный
The author had access to judicial review of the decision as evidenced by her appeal to the New South Wales Court of Criminal Appeal. Автор имела доступ к процедурам судебного пересмотра решения, о чем свидетельствует ее апелляция в Уголовный апелляционный суд Нового Южного Уэльса.
Uzbekistan's Criminal, Civil, Family and Labour Codes and its other codes and laws contain provisions on the equality of citizens before the law without any distinction. Уголовный, Гражданский, Семейный, Трудовой и другие кодексы и законы Республики Узбекистан закрепляют положения о равенстве граждан перед законом без всякой дискриминации.
Texas Court of Criminal Appeals ruled... that it was not a basis for a retrial. А уголовный апелляционный суд Техаса постановил, что не было... не было основания для пересмотра.
New Criminal Trial (20 hours), Department of Public Prosecution, Tegucigalpa, M.D.C., 12 May 1995. Новый уголовный процесс, Генеральная прокуратура, Тегусигальпа, 12 мая 1995 года (20 часов).
Senior Deputy Chief, Public Integrity Section, Criminal Division, U.S. Department of Justice Старший заместитель начальника, секция этики государственной службы, уголовный отдел, министерство юстиции Соединенных Штатов
Already so old, still apply for transferring to Criminal Investigation Такой старый, и проситься о переводе в уголовный розыск?
71390, you request to transfer from Transportation to Criminal Investigation 71390, хотите перевести из транспорта в уголовный розыск.
The Texas Court of Criminal Appeals reportedly ruled that his lawyer's failure to stay awake did not affect the outcome of the case. Апелляционный уголовный суд Техаса якобы указал в своем судебном постановлении, что тот факт, что адвокат обвиняемого не смог оставаться в бодрствующем состоянии, никоим образом не повлиял на результаты судебного разбирательства.
Furthermore, with the adoption of this Act it will be necessary to make additional changes in Ukraine's Civil, Labour and Criminal Codes in order to ensure gender equality. Кроме того, после принятия закона нужно вносить дополнительные изменения для обеспечения гендерного равенства в гражданский, трудовой и уголовный кодексы Украины.
Special Criminal Courts provide special assistance to both the aggressor and the victim with a multi-professional team, in order to protect the victim and expedite the development of the proceedings. Специальный уголовный суд оказывает специальную помощь как правонарушителю, так и потерпевшему силами различных специалистов в целях обеспечения защиты потерпевших и ускорения процесса судебного разбирательства.
The Court of Criminal Appeal emphasized that most of the publicity referred to occurred in 1999 and 2000, while the trial did not commence until March 2001. Уголовный апелляционный суд подчеркнул, что упомянутая огласка в основном имела место в 1999 и 2000 годах, а судебный процесс начался лишь в марте 2001 года.
However, the Criminal Act of the Republic of Korea does not grant to the Korean authorities jurisdiction over crimes against foreign countries or foreign nationals committed by foreigners outside its territory. Однако Уголовный кодекс Республики Корея не наделяет корейские власти юрисдикцией в отношении преступлений против иностранных государств или иностранных граждан, совершенных иностранцами за пределами ее территории.
The Special Criminal Tribunal, established in December 2011, has jurisdiction in respect of offences concerning the embezzlement of public funds in an amount greater than 50 million CFAF (around $100,000). Созданный в декабре 2011 года Специальный уголовный суд уполномочен рассматривать дела, связанные с хищениями государственных средств в размерах, превышающих 50 миллионов франков КФА (примерно 100000 долл. США).
The Committee also urges the State party to amend its Civil and Criminal Codes to ensure that children are heard in judicial and administrative proceedings affecting them. Комитет также настоятельно призывает государство-участника внести поправки в Уголовный и Уголовно-процессуальный кодексы для закрепления права детей быть заслушанными в ходе любого затрагивающего из судебного и административного разбирательства.
CAT urged Djibouti to amend its Criminal and Family Codes to prohibit corporal punishment in all settings; and raise public awareness of non-violent forms of discipline. КПП настоятельно призвал Джибути внести изменения в ее Уголовный кодекс и Семейный кодекс с целью запрета телесных наказаний при любых обстоятельствах; и повысить уровень осведомленности общественности о ненасильственных методах поддержания дисциплины.
Organic Law 14/1999, of 9 June, amending the 1995 Penal Code in regard to the protection of victims of abuse and the Criminal Procedures Act. Органическим законом 14/1999 от 9 июня были внесены изменения в Уголовный кодекс 1995 года в части, касающейся защиты жертв жестокого обращения, и в Закон об Уголовном процессуальном кодексе.
It's also time that a younger person took over the reins here, with the energy to... fight the fight that the Criminal Bar has on its hands. И пора людям помоложе взять тут бразды правления, чтобы с энергией... вести борьбу, в которой участвует уголовный суд.
At the same time, great efforts were made to improve and perfect the human rights mechanism by adopting sectoral codes such as the Law on Establishment of Tribunals, Penal Code, Laws of Criminal Procedures, etc. Вместе с тем в целях дополнения неполноценных правовых норм о правах человека Республика приняла законодательство об образовании суда, уголовный кодекс, уголовно-процессуальное право и другие отраслевые правовые кодексы, уделяя большое внимание усовершенствованию системы обеспечения прав человека.
Amendments to the Criminal, Criminal Procedural, Criminal Sentence Administration and Family Codes as well as to the Administrative Liability Code to bring them into line with the juvenile justice act; внесение изменений и дополнений в Уголовный, Уголовно-процессуальный, Уголовно-исполнительный, Семейный кодексы, а также Кодекс Республики Узбекистан об административной ответственности, для приведения их в соответствие с законом «О ювенальной юстиции»;
The Criminal and Penal Code contains numerous provisions penalizing acts which the legislature defines as offences against the internal security of the State, including those described hereunder. Уголовный кодекс содержит множество положений, устанавливающих наказания за деяния, квалифицированные в законодательстве как преступления против внутренней безопасности государства, включая преступления, описанные ниже.
The current Civil and Criminal Codes and legislation provide for the various judges and authorities to make reasonable accommodations in the different procedures to ensure the full participation of persons with disabilities and to guarantee their rights. Действующие Гражданский и Уголовный кодексы и нормативная база предусматривают обязанность судов различных инстанций и органов власти вносить необходимые коррективы в различные процедуры, чтобы тем самым гарантировать возможность полноценного участия и защиту прав лиц с ограниченными возможностями.
JS5 said that the authorities had set up a special court, the Special Criminal Tribunal, responsible for dealing with misappropriation of State property which, among others, gave preferential treatment to persons who embezzled public funds. В СП5 отмечается, что власти создали особый судебный орган - Специальный уголовный трибунал, отвечающий за рассмотрение дел, связанных с хищением государственной собственности, который, в частности, проявляет снисхождение к лицам, присваивающим государственные средства.
Other organizations indicated that, as part of that process, the Assembly had adopted new legislative measures relating to land transfers, the expansion of social security coverage; employment; housing; and procedures for amending the Criminal, Family and Labour Codes. Некоторые другие организации отметили, что в рамках этого процесса были приняты новые законодательные меры, связанные с передачей земель в пользование, расширением охвата социального обеспечения, трудоустройством, жильем и процессом внесения изменений в уголовный, семейный и трудовой кодексы.
Ms. Taylor-Alexander (Saint Lucia) explained that when the country's legislation had last been overhauled in 1956, the Government had realized that the Criminal, Labour and Civil Codes needed separate revision. Г-жа Тэйлор-Александер (Сент-Люсия) объясняет, что, когда в 1956 году законодательство страны обновлялось в последний раз, правительство понимало, что Уголовный, Трудовой и Гражданский кодексы должны пересматриваться каждый отдельно.
Texas has two courts of last resort: the Texas Supreme Court, which hears civil cases, and the Texas Court of Criminal Appeals. В Техасе есть два суда высшей инстанции: Высший Суд Техаса - который рассматривает дела частных лиц - и Техасский Уголовный Суд.