The Penal Code contains provisions penalizing the organization of crime, aiding and abetting, including the procurement of means, actual participation in a criminal conspiracy, including the support thereof, inciting another to commit a crime, etc. |
Уголовный кодекс содержит положения об ответственности за организацию преступления и пособничество совершению преступления, включая предоставление необходимых средств, за фактическое участие в преступном сговоре, включая его поддержку Уголовного кодекса), подстрекательство другого лица к совершению преступления и т.д. |
Moreover, the Immigration Act, the General Civil Penal Code, the Enforcement Act and criminal and civil procedural legislation contain special provisions to the effect that legislation in these fields apply subject to the limitations that follow from international law. |
Кроме того, Закон об иммиграции, Общий гражданско- уголовный кодекс, Закон о правоприменении и уголовное и гражданское процессуальное законодательство содержат специальные положения о том, что законодательство в этих сферах применяется с учетом ограничений, вытекающих из международного права. |
That an independent judiciary should be promoted with sufficient human and financial resources to ensure the proper administration of justice; and that a special international tribunal for the Democratic Republic of the Congo or, failing that, joint criminal chambers should be established. |
содействовать обеспечению независимости магистратуры, выделению для судебной системы достаточных людских и финансовых ресурсов, необходимых для надлежащего отправления правосудия; а также создать специальный международный уголовный трибунал для этой страны или смешанные уголовные палаты. |
The Government undertook the revision of a number of laws, including its Criminal and Criminal Procedural Codes, in order to strengthen the rule of law and improve the administration of justice. |
Правительство пересмотрело ряд законов, включая Уголовный и Уголовно-процессуальный кодексы, в целях укрепления верховенства права и совершенствования системы отправления правосудия. |
The Criminal and Penal Code prescribes the penalties for many offences involving discrimination and acts of violence. |
Уголовный кодекс предусматривает наказание за многие правонарушения, связанные с дискриминацией и актами насилия. |
The author submitted a note to the protocol of court proceedings to the Tashkent Municipal Court for Criminal Cases. |
Автор представила пояснительную записку к протоколу судебных заседаний в Ташкентский городской уголовный суд. |
The current and draft Criminal Codes classified discrimination as an offence. |
Действующий Уголовный кодекс и его новый проект классифицируют дискриминацию в качестве правонарушения. |
The Government will carefully consider the need to insert a distinct definition of torture in the Criminal Act. |
Правительство тщательно рассмотрит вопрос о введении в Уголовный кодекс отдельного определения "пыток". |
Criminal analyst, trafficking crimes specialist. |
Уголовный аналитик, специалист по незаконной торговле. |
We're all stressed, duckie - it's the Criminal Bar. |
Мы все нервничаем, милая... это же уголовный суд. |
The Court of Criminal Appeal heard the case on 21 June 2002, and reserved its decision. |
Уголовный апелляционный суд рассмотрел дело 21 июня 2002 года и отложил вынесение решения. |
The American Convention on Human Rights and its Integration into the Brazilian Criminal Process. |
«Американская конвенция по правам человека и ее интеграция в уголовный процесс в Бразилии». |
Criminal prohibition also requires women to continue unplanned pregnancies and give birth when it is not their choice to do so. |
Уголовный запрет требует также от женщин продолжения незапланированной беременности и деторождения, когда это не является их выбором. |
In response, some of them have revised their Family and Criminal Codes in order to strengthen the mechanism of child protection. |
Поэтому некоторые из стран пересмотрели их Семейный и Уголовный кодексы для укрепления механизма защиты детей. |
His decisions may in turn be scrutinized by a Criminal Division of this court. |
Надзор за его действиями осуществляет, в свою очередь, уголовный отдел этого суда. |
For years, the Global Criminal Tribunal at the Hague has sought charges against Silva for crimes against humanity. |
Несколько лет Всемирный уголовный трибунал в Гааге стремился обвинить Сильву в преступлениях против человечества. |
4.10 The author's appeal to the New South Wales Court of Criminal Appeal was lodged on 30 July 2001. |
4.10 Апелляция автора в Уголовный апелляционный суд Нового Южного Уэльса была подана 30 июля 2001 года. |
The Criminal Injuries Compensation Tribunal administers the following schemes: |
Уголовный трибунал по вопросам компенсации ущерба функционирует в соответствии со следующими схемами: |
Naval Criminal Investigative Services - you heard of us? |
Военно-морской уголовный розыск... слышал о таком? |
The adoption of the Criminal Procedures Code, which will ensure compliance with a number of the recommendations of the Commission on the Truth, is still awaited. |
Пока еще не принят Уголовный процессуальный кодекс, который обеспечит выполнение ряда рекомендаций Комиссии по установлению истины. |
1986-1988 Judge, Seoul Criminal District Court, sitting as the presiding judge of the Third Single-Judge Court. |
1986 - 1988 годы Судья, Сеульский уголовный окружной суд, председатель третьего единоличного суда. |
Children have a limited protection from violence under the Civil and Criminal Procedures Codes and the Penal Code. |
Кодекс гражданской и уголовной процедуры и Уголовный кодекс предусматривают ограниченную защиту детей от насилия. |
Implementing legislation such as the Code of Penalties and Criminal Procedures is consistent with these principles. |
Такие законодательные акты, как Уголовный и Уголовно-процессуальный кодекс, осуществляются на основании этих принципов. |
127.21 Review the Criminal and Criminal Procedural Codes in order to bring them into line with international standards (Russian Federation); |
127.21 рассмотреть Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс, с тем чтобы привести их в соответствие с международными стандартами (Российская Федерация); |
The new Penal Code and the new Code of Criminal Procedures had entered into force on 1 June 2005. |
Новые Уголовный и Уголовно-процессуальный кодексы вступили в силу 1 июня 2005 года. |