You're saying nothing could have stopped our coup? |
что ничто не могло остановить наш переворот? |
The coup of the Greek Junta is an invasion, and from its consequences the whole people of Cyprus suffers, both Greeks and Turks. |
Переворот, осуществляемый военным режимом греческой хунты является актом вторжения, и от его последствий страдает весь народ Кипра, как греки, так и турки . |
The coup is unacceptable to all regional leaders and we demand a return to legitimacy and a negotiated political settlement that will guarantee democracy and the security of minorities. |
Этот переворот неприемлем для руководителей всех стран региона, и мы требуем возвращения к законности и согласованного политического урегулирования, которое будет гарантировать демократию и безопасность меньшинств. |
In 1981, Flight Lieutenant Jerry John Rawlings led the last coup in Ghanaian history, setting Ghana on a path towards democracy and effective government. |
В 1981 году лейтенант ВВС Джерри Джон Ролингс возглавил последний переворот в ганской истории, после чего Гана встала на путь демократии и эффективного управления. |
Preparations for the legislative elections in Guinea-Bissau, scheduled for 12 October 2003, were well under way when a military coup took place on 14 September. |
В тот момент, когда 14 сентября в Гвинее-Бисау произошел военный переворот, подготовка к проведению намеченных на 12 октября 2003 года выборов в законодательные органы шла полным ходом. |
Fortunately, the coup had failed; the President had been released, and his Government had been able to regain control of the situation. |
К счастью, переворот был сорван, президент освобожден и его правительство смогло взять ситуацию под контроль. |
The Government of the Republic of Liberia views with major concern the 25 May 1997 military coup in the neighbouring State of Sierra Leone and the ongoing hostilities. |
Военный переворот, совершенный 25 мая 1997 года в соседнем государстве Сьерра-Леоне, и ведущиеся военные действия вызывают глубокую озабоченность правительства Республики Либерии. |
The coup of 25 May 1997 was a serious blow to Sierra Leone and also to the subregion. |
Переворот, произошедший 25 мая 1997 года, нанес серьезный удар по Сьерра-Леоне и по субрегиону. |
We refused to accept the military coup of Pierre Buyoya in Burundi and have set out tough sanctions and conditions for the restoration of democratic governance. |
Мы отказались признать военный переворот Пьера Буйои в Бурунди и ввели строгие санкции и условия для обеспечения восстановления демократического правления. |
The European Union is strongly opposed to unconstitutional seizure of power and therefore condemns the military coup that occurred in Guinea-Bissau on 14 September 2003. |
Европейский союз решительно выступает против неконституционного захвата власти и поэтому осуждает военный переворот, совершенный в Гвинее-Бисау 14 сентября 2003 года. |
We are concerned about the gaps and complications that have arisen in some cases: the military coup in the Central African Republic and difficulties in the post-conflict process in Guinea-Bissau. |
Нас беспокоят возникшие в некоторых случаях сбои и осложнения: военный переворот в Центральноафриканской Республике, трудности постконфликтного процесса в Гвинее-Бисау. |
Several major international counterparts decided to interrupt their cooperation programmes with the de facto authorities, as well as with other institutions seen as supporting the coup. |
Несколько крупных международных партнеров приняли решение прервать свои программы сотрудничества с властями де-факто, а также с другими учреждениями, которые рассматриваются как поддерживающие переворот. |
History is repeating itself, but thanks to the conscience of the Bolivian people this civil coup in Bolivia has been defeated. |
История повторяется, однако, благодаря сознательности народа Боливии, этот гражданский переворот в Боливии потерпел поражение. |
As a Nicaraguan, I am ashamed that this coup has taken place in Central America during my presidency of the General Assembly. |
Являясь гражданином Никарагуа, я стыжусь того, что этот переворот произошел в Центральной Америке во время моего председательства в Генеральной Ассамблее. |
How can we forget the bloody coup against President Jacobo Arbenz in Guatemala? |
Как можем мы забыть кровавый переворот против президента Хакобо Арбенса в Гватемале? |
If a coup happens, the United States wants to make sure those WMDs don't fall in the wrong hands. |
Соединенные Штаты хотят убедиться, что если произойдет переворот, то оружие массового поражения не окажется в чужих руках. |
I was immediately apprehended on my arrival on a trumped-up charge of planning a coup - a thing I could not do even when I was in uniform. |
По прибытии я был немедленно задержан по сфабрикованному обвинению в покушении на государственный переворот - в том, о чем я не мог помыслить даже тогда, когда носил военную форму. |
Three months later, the Army staged a coup - Nigeria's fifth since independence in 1960. |
Три месяца спустя был совершен военный переворот - пятый по счету с момента обретения Нигерией независимости в 1960 году. |
He was due to return to Sierra Leone to resume his chairmanship of the National Commission for Reconciliation when the coup took place. |
Он должен был вернуться в Сьерра-Леоне для того, чтобы возобновить свою деятельность в качестве председателя Национальной комиссии по примирению, когда произошел переворот. |
On 31 December 2007, 31 individuals accused of planning a coup against the State in July were set free following a public pardon by the President. |
31 декабря 2007 года 31 человек, обвиненный в попытке организовать государственный переворот в июле, были освобождены после их публичного помилования президентом. |
If there's going to be yet another coup in the next 24 hours, it's not safe for her to be out on the streets. |
Если в ближайшие сутки произойдет еще один переворот, ей будет опасно находиться на улице. |
I mean, even though the coup was misguided, he wasn't without his good qualities. |
В смысле, даже если переворот и стал его ошибкой, положительных качеств у него тоже не мало. |
Should I assume since you're here that the coup has failed? |
Могу предположить, что раз вы здесь, то переворот провалился? |
Even yesterday, while the coup was unfolding, |
Ещё вчера, когда начинал зарождаться переворот, |
The members of the Council expressed their deep concern at a possible increase in drug trafficking and reiterated their readiness to consider targeted sanctions against the perpetrators and supporters of the military coup, should this situation remain unresolved. |
Члены Совета выразили свою глубокую обеспокоенность возможной активизацией незаконного оборота наркотиков и вновь подтвердили свою готовность рассмотреть целенаправленные санкции в отношении тех, кто совершил и поддержал военный переворот, если ситуация будет оставаться неурегулированной. |