Английский - русский
Перевод слова Coup
Вариант перевода Переворот

Примеры в контексте "Coup - Переворот"

Примеры: Coup - Переворот
The coup and the resulting conflict have already led to the massacre of many people, the displacement of many more and a massive number of refugees crossing borders into neighbouring countries. Сам переворот и возникший в результате него конфликт уже привели к кровавой расправе над многими людьми, к перемещению все больших и больших масс беженцев через границы в соседние страны.
But what if the SS were staging a coup? ј если переворот будет организован - ?
Denard was taken prisoner on 5 October 1995 by the French force which put an end to the mercenary coup and was handed over to the appropriate authorities for trial by a French court. Денар был взят в плен 5 октября 1995 года силами французской армии, которые предотвратили военный переворот с участием наемников, и был передан соответствующим властям, с тем чтобы предстать перед французским судом.
The prompt and forceful reaction of the countries of the region underlines their concern at the coup's implications for peace and security in the already troubled Great Lakes region. Быстрая и решительная реакция стран региона подчеркивает их обеспокоенность теми последствиями, которые переворот несет с собой для мира и безопасности в и без того неблагополучном районе Великих озер.
It was his understanding that the Fiji Human Rights Commission was no longer functioning because the European Union had suspended its funding of the Commission's work after the Commission had supported the military coup of December 2006. Насколько он понимает, Комиссия Фиджи по правам человека более не функционирует, поскольку Европейский союз приостановил финансирование деятельности Комиссии после того, как она поддержала военный переворот в декабре 2006 года.
The conflict in Côte d'Ivoire began in 2002 with a military coup that led the country to be divided into two territories separated by a buffer zone, or "zone of confidence". Начало конфликту в Кот-д'Ивуаре в 2002 году положил военный переворот, в результате которого территория страны была поделена на две части, разделенные буферной зоной, или «зоной доверия».
The coup on 25 May 1997 was a setback, but the signing of the Conakry Agreement in October 1997 set the stage for a possible settlement of the conflict. Произошедший 25 мая 1997 года переворот оказал негативное воздействие, однако подписание в октябре 1997 года Конакрийского соглашения создало условия для возможного урегулирования конфликта.
As for Sierra Leone, the Comorian Republic most firmly condemns the violent coup against the leaders of Sierra Leone, whom the people of that country - wishing to break with the practices of a bygone age - legally and democratically chose. Что касается Сьерра-Леоне, то Республика Коморские Острова самым решительным образом осуждает насильственный переворот против лидеров Сьерра-Леоне, которых народ этой страны избрал законным и демократическим путем, стремясь покончить с прошлой практикой.
Like the Secretary-General, the European Union and the Security Council itself, we condemned the military coup in Guinea-Bissau, and we support the African Union's stance against the seizure of power by force. Так же как и Генеральный секретарь, Европейский союз и сам Совет Безопасности, мы осудили военный переворот в Гвинее-Бисау и поддерживаем позицию Африканского союза, отвергающего захват власти с помощью силы.
Following the ECOWAS condemnation of the coup and suspension of Guinea from meetings at heads of State and ministerial levels, my Special Representative engaged in ECOWAS and African Union-led efforts to secure a return to constitutional order. После того как ЭКОВАС осудило переворот и приостановило участие Гвинеи в заседаниях на уровне глав государств и министров, мой Специальный представитель подключился к усилиям под эгидой ЭКОВАС и Африканского союза с целью обеспечить возвращение к конституционному порядку.
The Security Council condemns the overthrow by the Mauritanian military of the democratically elected Government of Mauritania and welcomes the statements condemning the coup by the African Union, the European Union and other members of the international community. «Совет осуждает свержение мавританскими военными демократически избранного правительства Мавритании и приветствует осуждающие переворот заявления Африканского союза, Европейского союза и других членов международного сообщества.
This is a coup, Barry, not the changing of the guard at Это переворот, Барри, а не смена караула в Букингемском дворце.
The offensive launched by armed groups on 17 January 2012 and the military coup of 21 March 2012 plunged Mali into an unprecedented security, political, institutional, social and economic crisis. Нападения вооруженных групп 17 января 2012 года и военный переворот 21 марта 2012 года повергли страну в беспрецедентный кризис в области безопасности, а также в беспрецедентный политический, институциональный и социально-экономический кризис.
If you're planning another coup, Could you do it when I'm not on the call? если ты планируешь еще один переворот, не мог бы ты сделать это не тогда когда я говорю?
Dissatisfaction with Asfandiyar-Khan's policy greatly increased by 1918 and in the spring of 1918, the leader of Turkmen-Yomud, Junaid-Khan, organized a military coup, overthrew Asfandiyar-Khan and seized power in Khiva almost without resistance. Недовольство политикой Асфандияр-хана к 1918 году сильно возросло и весной 1918 года предводитель туркмен-йомудов, Джунаид-хан, организовав военный переворот, сверг Асфандияр-хана и, почти без сопротивления, захватил власть в Хиве.
Subsequently, in an attempt to annex Cyprus, the Greek Government had engineered a coup in Nicosia in the summer of 1974, which had resulted in the regrouping of the two peoples in the northern and southern parts of the Island. Впоследствии, предприняв попытку аннексии Кипра, правительство Греции летом 1974 года организовало государственный переворот в Никосии, что в конечном счете привело к переселению двух народов, населяющих Кипр, соответственно в северную и южную части острова.
The Central Organ calls upon the perpetrators of the coup in that country to take immediate steps to reinstate the democratically elected government of the country; Центральный орган призывает тех, кто совершил государственный переворот в этой стране, предпринять незамедлительные шаги для восстановления избранного демократическим путем правительства этой страны;
Concerning the right to effective remedy (questions 5 - 8), the attempted coups of May 2001 and October 2002 and the coup of March 2003 must be considered separately. Что касается права на эффективные средства правовой защиты (вопросы 5-8), то попытки государственного переворота в мае 2001 года и в октябре 2002 года и государственный переворот в марте 2003 года следует рассматривать отдельно.
Rather, it is the Greek Cypriot usurpation of the entire government mechanism since 1963 and the Greek invasion of 15 July 1974, when the junta in Athens staged a coup on the island aimed at the annexation of the island to Greece (Enosis). Речь идет о захвате киприотами-греками с 1963 года всего правительственного механизма и греческом вторжении 15 июля 1974 года, когда хунта в Афинах организовала на острове государственный переворот с целью его аннексии Грецией (энозис).
And he probably justifies this whole thing... the coup and waging war on his home country... by clinging to the idea that he can somehow save your life. И возможно он оправдывает все эти вещи - дворцовый переворот и войну со своей страной тем, что он одержим мыслью спасти твою жизнь
To the media, he described the events as "a coup" and "a kidnapping." В средствах массовой информации он описал события как «переворот» и «похищение».
The so-called coup was the work of the Greek officers staffing and commanding the National Guard. (emphasis added) (Official Records of the Security Council, Twenty-ninth Year, 1780th meeting, para. 18) Так называемый переворот является делом рук греческих военнослужащих и командования национальной гвардии . (Официальные отчеты Совета Безопасности, двадцать девятый год, 1780-е заседание, пункт 18)
82.56. Undertake all necessary measures to ensure the independence of the judiciary, including by putting an end to any intimidation or unjustified disciplinary procedures against judges perceived as critical of the coup (Slovenia); 82.56 принять все необходимые меры для обеспечения независимости судебных органов, в том числе положить конец любым запугиваниям или применению необоснованных дисциплинарных процедур в отношении судей, которые, как считается, критически восприняли переворот (Словения);
Politically immature, and consumed by Jakarta's propaganda, UDT staged a coup against the Portuguese Administration in Timor-Leste on 11 August 1975. On 20 August 1975, Fretilin retaliated with the support of Timorese officers within the Portuguese Army, lurching the country into civil war. Политически незрелая и поддавшаяся пропаганде Джакарты партия УДТ 11 августа 1975 года совершила вооруженный переворот, направленный против португальской администрации в Тиморе-Лешти. 20 августа 1975 года ФРЕТИЛИН нанес ответный удар при поддержке офицеров-тиморцев, служивших в португальской армии, ввергнув страну в гражданскую войну.
Taking note of the efforts by the AU, ECOWAS, CPLP and the EU in response to the current crisis and the mediation efforts led by ECOWAS in response to the recent military coup, принимая к сведению усилия, предпринимаемые АС, ЭКОВАС, СПЯС и ЕС в ответ на нынешний кризис, и посреднические усилия, предпринимаемые под руководством ЭКОВАС в ответ на недавний военный переворот,