| The coup of the Greek junta is an invasion... | Переворот, совершенный греческой хунтой, - это вторжение... |
| But it is nothing compared to the bloodbath that's coming if we can't stop the coup. | Но это ничто по сравнение с кровопролитием, которое произойдёт, если нам не удастся остановить переворот. |
| On March 10, 1952, Batista staged his second coup and once again became president of Cuba. | 10 марта 1952 года бывший президент и его сторонники осуществили государственный переворот, в результате которого Батиста вновь стал президентом Кубы, а его супруга - новой первой леди государства. |
| The Archduke plans a military coup, to seize power himself. | У меня есть доказательства, что наследник готовит военный переворот. |
| The people of Guinea-Bissau welcomed the coup, because the people of Guinea-Bissau - whose dignity everyone recognizes - had experienced and silently endured unspeakable difficulties. | Народ Гвинеи-Бисау приветствовал переворот, поскольку этот народ, чье чувство достоинства общепризнанно, переживал и молча переносил невыносимые страдания. |
| Because a coup doesn't end a war. | Потому что путч не заканчивает войну. |
| Via SMS service Twitter, he accused Mursi's followers of wanting to lead "a coup against democracy." | Через службу коротких новостей Twitter он обвинил приверженцев Мурси в желании возглавить "путч против демократии". |
| You really think it's a coup? | Вы считаете, это путч? |
| The coup began in the early morning of 8 February 1963, when the communist air force chief, Jalal al-Awqati, was assassinated and tank units occupied the Abu Ghraib radio station. | Путч начался ранним утром 8 февраля, когда на пороге своего дома был убит главком ВВС коммунист Джалаль Авкати, а танки и БТРы повстанцев захватили радиостанцию в Абу-Грейбе. |
| The sinking credibility of the Parliament was accompanied by several coup attempts; in March 1935, a Venizelist putsch failed, and in the following October, elections reinforced the Royalist majority, which allowed the exiled King George II to return to Greece. | Падение доверия к парламенту было дополнено несколькими попытками переворота; в марте 1935 года путч сторонников Венизелоса провалился, а в октябре выборы усилили роялистов, которые позволили Королю Георгу II вернуться в Грецию. |
| We don't know it's a coup. | Мы не знаем, заговор ли это. |
| The coup cannot succeed, these regressive forces cannot have their way, not in Honduras, not in any of the countries of the Americas. | Заговор не может увенчаться успехом, эти репрессивные силы не смогут добиться своей цели, ни в Гондурасе, ни в любой из стран Американского континента. |
| Three defense ministers perpetuated the coup against Velasco Ibarra; among them was minister Mancheno, who later was his successor. | Заговор против Веласко Ибарры составили три военных министра, один из которых - Манчено, позже стал его преемником на посту президента. |
| Zhang Jianzhi, Jing Hui, and Yuan Shuji, planned a coup to kill the Zhang brothers. | Чжан Цзяньчжи, Цзян Хуэй и Юань Шуцзи стали планировать заговор, чтобы убить братьев Чжан. |
| Upon learning of the attempted coup, the queen executed the Malagasy involved but spared the Europeans, whom she expelled from the country in July 1857. | Когда заговор был раскрыт, королева казнила участвовавших в нём малагасийцев, но пощадила европейцев, изгнав их из страны в июле 1857 года. |
| Your so-called coup is a ridiculous joke. | Твоя так называемая выходка - просто смехотворная шутка. |
| Philippe, the coup is a disaster. | Филипп, эта выходка - просто катастрофа. |
| I had finished my crossing, the coup was over. | Я закончил переход, выходка была закончена. |
| At that moment, I knew the coup would be a success. | В ту минуту я понял, что выходка будет успешной. |
| We must accomplish the coup this summer. | Выходка должна состояться этим летом. |
| Within the last 12 months, for instance, several West African countries have had coup attempts: Burkina Faso, Guinea, Guinea-Bissau and Mauritania. | Например, за последние 12 месяцев в нескольких западноафриканских странах совершались попытки государственных переворотов: в Буркина-Фасо, Гвинее, Гвинее-Бисау и Мавритании. |
| In coup situations, the Special Representative has typically been a very strong voice on behalf of the international community, encouraging as swift a return to constitutional order as possible. | Во время государственных переворотов Специальный представитель, как правило, довольно активно выступал от имени международного сообщества, призывая к скорейшему восстановлению конституционного порядка. |
| The forthcoming general elections in Bolivia on 6 December 2009 are renewed evidence of the ALBA-TCP countries' commitment to democracy, in response to anti-democratic attitudes and coup movements in Latin America and the Caribbean. | Предстоящее проведение всеобщих выборов в Боливии, которые должны состояться 6 декабря текущего года, вновь подчеркивает демократическую приверженность стран - членов АЛБА-ДТН делу демократии, несмотря на действия и движения, направленные на совершение государственных переворотов в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
| There should be no selective release of convicted alleged coup plotters. | Не должно быть никакого выборочного освобождения лиц, осужденных в связи с предполагаемыми попытками государственных переворотов. |
| Depending on perspective, one may view the event either as two successive coups d'état separated by a four-month intermission, or as a single coup begun on 14 May and completed with the declaration of the republic. | В зависимости от перспективы, можно рассматривать события либо в виде двух последовательных государственных переворотов, разделенных четырехмесячным перерывом, либо одним действием, начатым 14 мая и завершившимся провозглашением республики. |
| Quite a coup you pulled off, Mr. Grove. | Очень удачный ход, мистер Гроув. |
| Be a big coup, bringing Angel over to the dark side. | Ну, это будет большой удачный ход - переманить Ангела на темную сторону. |
| Huge coup you pulled today. | Сегодня ты сделала удачный ход. |
| This must be quite a coup for you, Pacey, having an assistant. | Это, должно быть, настоящий удачный ход для вас, Пэйси, иметь ассистентку. |
| I must confess that escorting you down is something of a coup. | Я должен признаться, что сопровождая вас вниз делаю удачный ход. |
| That is until last year, when Eduardo won the Coup de Coeur, the coveted French gastronomic prize. | Так было до прошлого года, когда Эдуардо выиграл Coup de Coeur, самую желанную гастрономическую награду Франции. |
| James Mecherle's band The Coup De Grace is the first world-known band of Mark Chaussee. | Группа Джеймса Мешерля (англ. James Mecherle) The Coup De Grace является первой всемирно известной группой Марка Шоссе. |
| In 1994, The Coup released their second album, Genocide & Juice. | The Coup выпустил альбом под названием Genocide & Juice. |
| Coup in Haiti 1991-94) (1994) - documentary Den gule trje i de hje bjerge (The Yellow Jersey in the High Mountains) 1995 - collection of writings about cycling Billeder fra Haiti. | Coup in Haiti 1991-94) (1994) - документальная книга; Den gule trje i de hje bjerge (The Yellow Shirt in the High Mountains) 1995 - документальная книга о Бьярне Рийсе; Billeder fra Haiti. |
| "Covert Coup" (2011) The Alchemist and the rapper Curren$y came together for the mixtape Covert Coup, which was released April 20, 2011. | «Covert Coup» (2011) Алкемист и Curren$y записали микстейп «Covert Coup», который был выпущен 20 апреля 2011 года. |
| The coup was unanimously condemned by the Security Council, ECOWAS and the African Union. | С единогласным осуждением этого государственного переворота выступили Совет Безопасности ООН, ЭКОВАС и АС. |
| Two persons lost their lives during these incidents, which the Prime Minister described as "an attempted coup". | В ходе этих инцидентов, которые премьер-министр назвал "попыткой государственного переворота", погибли два человека. |
| C. Arrest, detention and release of the alleged coup plotters | Арест, содержание под стражей и освобождение предполагаемых участников заговора с целью государственного переворота |
| After the failed coup organized by the State Committee on the State of Emergency (19-21 August 1991), supporters of the conservative forces of the CPSU in Moscow, in the national republics began processes proclamation of national independence. | После попытки государственного переворота ГКЧП (19-21 августа 1991 года) сторонниками консервативных сил КПСС в Москве, в национальных республиках начались процессы провозглашения национальной независимости. |
| In 1977, General Carlos H. Romero was elected President. He was ousted in a coup on 15 October 1979 and succeeded by a Junta, which resigned in 1980, when a new one was formed. | В 1977 году президентом был избран генерал Карлос У. Ромеро, который был отстранен от власти в результате государственного переворота 15 октября 1979 года, после чего была сформирована военно-гражданская хунта, реорганизованная в 1980 году. |