| On 24 November 1965, Mobutu staged a coup, assumed all powers and proclaimed the Second Republic. | 24 ноября 1965 года Мобуту организовал государственный переворот, взял власть в свои руки и провозгласил Вторую республику. |
| These features of the special tribunals are highlighted in the cases of the Ogoni Nine and the coup plotters. | Эти особенности специальных трибуналов наиболее ярко проявились в делах девяти активистов огони и лиц, планировавших переворот. |
| If Nora were planning a coup, I would've known about it. | Если бы Нора замышляла переворот, я бы об этом знал. |
| The whole international community negatively perceived the coup and, under its pressure, the SNL was forced to hold the May 1991 general election with the participation of international observers. | В целом мировая общественность негативно восприняла переворот и под её давлением военные были вынуждены в мае 1991 провести выборы с участием международных наблюдателей. |
| Your recent palace coup has caught the eye of a certain subterranean visitant... | Твой недавний дворцовый переворот был замечен неким подземным гостем... |
| In one form or another, there's about to be a coup in Abuddin. | В той или иной форме в Абуддине вот-вот будет путч. |
| You're not suggesting a coup. | Вы же не предлагаете устроить путч? |
| You really think it's a coup? | Вы считаете, это путч? |
| The coup began in the early morning of 8 February 1963, when the communist air force chief, Jalal al-Awqati, was assassinated and tank units occupied the Abu Ghraib radio station. | Путч начался ранним утром 8 февраля, когда на пороге своего дома был убит главком ВВС коммунист Джалаль Авкати, а танки и БТРы повстанцев захватили радиостанцию в Абу-Грейбе. |
| It appears to have mostly learned its lesson about keeping out of politics, having been drawn into the coup against Mikhail Gorbachev in August, 1991, only to switch sides when young officers and conscripts balked at carrying out orders. | Кажется, что она хорошо усвоила урок держаться подальше от политики после того, как вооруженные силы были вовлечены в путч против Михаила Горбачева в августе 1991 года, а потом быстро поменяли сторону когда молодые офицеры и солдаты отказались выполнять приказы. |
| The one who supports, or allows his military to support, the coup on Honduras? | Тот, который поддерживает или позволяет своим военным поддерживать заговор в Гондурасе? |
| When you and Miss Guthrie were plotting this little coup, the two of you come up with some idea how to deal with the captain when he returns? | Когда ты и Мисс Гатри планировали этот небольшой заговор, вы двое конечно-же нашли способ как разобраться с капитаном когда он вернётся? |
| You're making it sound like a coup. | Вы так говорите, как будто мы готовим заговор. |
| The plot allegedly encompassed detailed preparations for the coup and plans to "provoke tensions with a third country, in order to spark political chaos and justify a military takeover." | Заговор, как утверждалось, включал тщательную подготовку государственного переворота и планы "спровоцировать обострение отношений с иностранным государством в целях создания обстановки политического хаоса, оправдывающей переход власти в руки военных". |
| No demonstrations followed Mba's dissolution of the National Assembly, so the coup could be classified as simply a "palace coup". | Роспуск президентом Национальной ассамблеи не привёл ни к каким антиправительственным протестам, поэтому заговор можно классифицировать как «дворцовый переворот». |
| Your so-called coup is a ridiculous joke. | Твоя так называемая выходка - просто смехотворная шутка. |
| Philippe, the coup is a disaster. | Филипп, эта выходка - просто катастрофа. |
| I had finished my crossing, the coup was over. | Я закончил переход, выходка была закончена. |
| He said the sun is rising and the coup is off. | Он сказал, что уже рассвет и выходка не удалась. |
| We must accomplish the coup this summer. | Выходка должна состояться этим летом. |
| Within the last 12 months, for instance, several West African countries have had coup attempts: Burkina Faso, Guinea, Guinea-Bissau and Mauritania. | Например, за последние 12 месяцев в нескольких западноафриканских странах совершались попытки государственных переворотов: в Буркина-Фасо, Гвинее, Гвинее-Бисау и Мавритании. |
| Since its independence from the United Kingdom on 1 October 1960, Nigeria has been subjected to mounting tribal and regional tensions and suffered several coup attempts. | После того, как 1 октября 1960 года Нигерия стала независимой от Соединенного Королевства, в стране усилилась напряженность в отношениях между племенами и районами и произошло несколько государственных переворотов. |
| In coup situations, the Special Representative has typically been a very strong voice on behalf of the international community, encouraging as swift a return to constitutional order as possible. | Во время государственных переворотов Специальный представитель, как правило, довольно активно выступал от имени международного сообщества, призывая к скорейшему восстановлению конституционного порядка. |
| There should be no selective release of convicted alleged coup plotters. | Не должно быть никакого выборочного освобождения лиц, осужденных в связи с предполагаемыми попытками государственных переворотов. |
| Depending on perspective, one may view the event either as two successive coups d'état separated by a four-month intermission, or as a single coup begun on 14 May and completed with the declaration of the republic. | В зависимости от перспективы, можно рассматривать события либо в виде двух последовательных государственных переворотов, разделенных четырехмесячным перерывом, либо одним действием, начатым 14 мая и завершившимся провозглашением республики. |
| Quite a coup you pulled off, Mr. Grove. | Очень удачный ход, мистер Гроув. |
| Huge coup you pulled today. | Сегодня ты сделала удачный ход. |
| This must be quite a coup for you, Pacey, having an assistant. | Это, должно быть, настоящий удачный ход для вас, Пэйси, иметь ассистентку. |
| I must confess that escorting you down is something of a coup. | Я должен признаться, что сопровождая вас вниз делаю удачный ход. |
| Well, that was quite a press coup telling the Idaho papers about my anonymous hold. | Удачный ход с прессой рассказать всем газетам Айдахо о моих анонимных задержках. |
| That is until last year, when Eduardo won the Coup de Coeur, the coveted French gastronomic prize. | Так было до прошлого года, когда Эдуардо выиграл Coup de Coeur, самую желанную гастрономическую награду Франции. |
| James Mecherle's band The Coup De Grace is the first world-known band of Mark Chaussee. | Группа Джеймса Мешерля (англ. James Mecherle) The Coup De Grace является первой всемирно известной группой Марка Шоссе. |
| The COUP acronym stands for chicken ovalbumin upstream promoter. | Аббревиатура COUP расшифровывается как chicken ovalbumin upstream promoter - расположенный выше по течению промотор овальбумина курицы. |
| The scandals provided the right with an opportunity to deliver a coup de grace to the SLD in the form of parliamentary investigative commissions. | Данные скандалы предоставили правым возможность coup de grace (нанести смртельный удар) SLD с помощью парламентских следственных комиссий. |
| Moynihan had founded Coup de Grace, a multimedia project that produced live performances and cassettes and also released booklets of images and texts, the last of which was Friedrich Nietzsche's The Antichrist. | Мойнихан был основателем Coup de Grace, мультимедийного проекта, в рамках которого проходили сценические выступления, выпускались кассеты с музыкальными записями, а также печатались различные брошюры, последней из которых была работа Фридриха Ницше «Антихрист». |
| This fuelled further speculation by the national media that the alleged coup plot could have been fabricated. | Это заявление подхлестнуло новую волну слухов в национальных средствах массовой информации о том, что, по всей вероятности, эта попытка государственного переворота была сфабрикована. |
| The mission congratulated President Henrique Rosa of Guinea-Bissau on the considerable progress already made towards democracy and good governance since the coup of September 2003. | Миссия поздравила президента Гвинеи-Бисау Энрике Розу с существенным прогрессом в обеспечении демократии и благого управления, достигнутым после попытки государственного переворота в сентябре 2003 года. |
| 2.4 As grounds for asylum, the authors explained that their father was executed in 1978 after having been accused of involvement in a coup against President Mobutu. | 2.4 В обоснование просьбы о предоставлении убежища авторы поясняют, что их отец был казнен в 1978 году после того, как его обвинили в причастности к попытке государственного переворота, направленного против Мобуту. |
| Several relatives of Rakhat Alien, former son-in-law of President Nazarbaev, who had been accused and convicted of an attempted coup, had reportedly been arrested and held in incommunicado detention. | По некоторой информации, несколько близких родственников бывшего зятя Президента Назарбаева Рахата Алиева, обвиненного и признанного виновным в попытке государственного переворота, были арестованы и содержались в секретном заключении. |
| If all approaches towards negotiation fail, I appeal to the States Members of the United Nations not to recognize the new coup leaders in Cambodia. | Если все усилия по организации этих переговоров окажутся безуспешными, я призываю все государства - члены Организации Объединенных Наций не признавать новых лидеров, захвативших власть в Камбодже в результате государственного переворота. |