I was immediately apprehended on my arrival on a trumped-up charge of planning a coup - a thing I could not do even when I was in uniform. | По прибытии я был немедленно задержан по сфабрикованному обвинению в покушении на государственный переворот - в том, о чем я не мог помыслить даже тогда, когда носил военную форму. |
The coup was planned to take place on 11 July 1980, but was postponed after a motion to put Demirel's government to a vote of confidence was rejected on 2 July. | Переворот планировалось осуществить 11 июля 1980, но он был отложен после отказа 2 июля в вотуме доверия правительству Демиреля. |
A second report, submitted in March 1980, recommended undertaking the coup without further delay, otherwise apprehensive lower-ranked officers might be tempted to "take the matter into their own hands". | Во втором докладе, сделанном в марте 1980, рекомендовалось предпринять переворот без промедления, иначе догадливые нижестоящие офицеры могли соблазниться перспективой «взять дело в собственные руки». |
Subsequently, in an attempt to annex Cyprus, the Greek Government had engineered a coup in Nicosia in the summer of 1974, which had resulted in the regrouping of the two peoples in the northern and southern parts of the Island. | Впоследствии, предприняв попытку аннексии Кипра, правительство Греции летом 1974 года организовало государственный переворот в Никосии, что в конечном счете привело к переселению двух народов, населяющих Кипр, соответственно в северную и южную части острова. |
Inevitably, a faction of the Government Uganda National Liberation Army took pre-emptive, self-saving action by staging a coup on 27 May 1985. | Как неизбежное следствие фракция правительственной Национальной армии освобождение Уганды предприняла упреждающие, направленные на собственное спасение действия, организовав 27 мая 1985 года государственный переворот. |
The coup was an apparent success, and had been accomplished without loss of life. | Путч был очевидным успехом и был осуществлен без потери жизней. |
In one form or another, there's about to be a coup in Abuddin. | В той или иной форме в Абуддине вот-вот будет путч. |
You really think it's a coup? | Вы считаете, это путч? |
The coup began in the early morning of 8 February 1963, when the communist air force chief, Jalal al-Awqati, was assassinated and tank units occupied the Abu Ghraib radio station. | Путч начался ранним утром 8 февраля, когда на пороге своего дома был убит главком ВВС коммунист Джалаль Авкати, а танки и БТРы повстанцев захватили радиостанцию в Абу-Грейбе. |
It appears to have mostly learned its lesson about keeping out of politics, having been drawn into the coup against Mikhail Gorbachev in August, 1991, only to switch sides when young officers and conscripts balked at carrying out orders. | Кажется, что она хорошо усвоила урок держаться подальше от политики после того, как вооруженные силы были вовлечены в путч против Михаила Горбачева в августе 1991 года, а потом быстро поменяли сторону когда молодые офицеры и солдаты отказались выполнять приказы. |
This is coup against the King. | Это заговор против короля. |
Zhang Jianzhi, Jing Hui, and Yuan Shuji, planned a coup to kill the Zhang brothers. | Чжан Цзяньчжи, Цзян Хуэй и Юань Шуцзи стали планировать заговор, чтобы убить братьев Чжан. |
You're making it sound like a coup. | Вы так говорите, как будто мы готовим заговор. |
In addition, they assured him that despite the coup plot, they were not delaying their confidence-building talks with Daw Aung San Suu Kyi, that the national reconciliation process was on track and that positive developments would come about in the near future. | Кроме того, они заверили его в том, что, несмотря на заговор с целью переворота, они не отложили проведение своих переговоров по мерам укрепления доверия с Аунг Сан Су Чжи, что процесс национального примирения продолжается и что в ближайшее время произойдут позитивные события. |
No demonstrations followed Mba's dissolution of the National Assembly, so the coup could be classified as simply a "palace coup". | Роспуск президентом Национальной ассамблеи не привёл ни к каким антиправительственным протестам, поэтому заговор можно классифицировать как «дворцовый переворот». |
Your so-called coup is a ridiculous joke. | Твоя так называемая выходка - просто смехотворная шутка. |
Notre-Dame, the coup at World Trade Center will be very similar. | Нотр-Дам, и выходка во Всемирном торговом центре будет схожей. |
Philippe, the coup is a disaster. | Филипп, эта выходка - просто катастрофа. |
He said the sun is rising and the coup is off. | Он сказал, что уже рассвет и выходка не удалась. |
We must accomplish the coup this summer. | Выходка должна состояться этим летом. |
Since its independence from the United Kingdom on 1 October 1960, Nigeria has been subjected to mounting tribal and regional tensions and suffered several coup attempts. | После того, как 1 октября 1960 года Нигерия стала независимой от Соединенного Королевства, в стране усилилась напряженность в отношениях между племенами и районами и произошло несколько государственных переворотов. |
In coup situations, the Special Representative has typically been a very strong voice on behalf of the international community, encouraging as swift a return to constitutional order as possible. | Во время государственных переворотов Специальный представитель, как правило, довольно активно выступал от имени международного сообщества, призывая к скорейшему восстановлению конституционного порядка. |
The forthcoming general elections in Bolivia on 6 December 2009 are renewed evidence of the ALBA-TCP countries' commitment to democracy, in response to anti-democratic attitudes and coup movements in Latin America and the Caribbean. | Предстоящее проведение всеобщих выборов в Боливии, которые должны состояться 6 декабря текущего года, вновь подчеркивает демократическую приверженность стран - членов АЛБА-ДТН делу демократии, несмотря на действия и движения, направленные на совершение государственных переворотов в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
There should be no selective release of convicted alleged coup plotters. | Не должно быть никакого выборочного освобождения лиц, осужденных в связи с предполагаемыми попытками государственных переворотов. |
Depending on perspective, one may view the event either as two successive coups d'état separated by a four-month intermission, or as a single coup begun on 14 May and completed with the declaration of the republic. | В зависимости от перспективы, можно рассматривать события либо в виде двух последовательных государственных переворотов, разделенных четырехмесячным перерывом, либо одним действием, начатым 14 мая и завершившимся провозглашением республики. |
Quite a coup you pulled off, Mr. Grove. | Очень удачный ход, мистер Гроув. |
Be a big coup, bringing Angel over to the dark side. | Ну, это будет большой удачный ход - переманить Ангела на темную сторону. |
Huge coup you pulled today. | Сегодня ты сделала удачный ход. |
I must confess that escorting you down is something of a coup. | Я должен признаться, что сопровождая вас вниз делаю удачный ход. |
Well, that was quite a press coup telling the Idaho papers about my anonymous hold. | Удачный ход с прессой рассказать всем газетам Айдахо о моих анонимных задержках. |
That is until last year, when Eduardo won the Coup de Coeur, the coveted French gastronomic prize. | Так было до прошлого года, когда Эдуардо выиграл Coup de Coeur, самую желанную гастрономическую награду Франции. |
The COUP acronym stands for chicken ovalbumin upstream promoter. | Аббревиатура COUP расшифровывается как chicken ovalbumin upstream promoter - расположенный выше по течению промотор овальбумина курицы. |
In 1994, The Coup released their second album, Genocide & Juice. | The Coup выпустил альбом под названием Genocide & Juice. |
When Barker first patented his technique in 1787, he had given it a French title: La Nature à Coup d' Oeil ("Nature at a glance"). | Когда Баркер впервые запатентовал свою технику в 1787 году, он дал ей французское название: «La Nature à Coup d 'Oeil» («Природа с первого взгляда»). |
The scandals provided the right with an opportunity to deliver a coup de grace to the SLD in the form of parliamentary investigative commissions. | Данные скандалы предоставили правым возможность coup de grace (нанести смртельный удар) SLD с помощью парламентских следственных комиссий. |
This crew was instrumental in preventing an oligarchic coup at Samos in 411 BC. | Этот экипаж сыграл важную роль в предотвращении олигархического государственного переворота на Самосе в 411 году до нашей эры. |
According to HRW, following the 2009 coup, international and national human rights organizations documented gender-based violence against women by State agents and private third parties. | По данным ХРУ, после государственного переворота 2009 года международные и национальные правозащитные организации неоднократно отмечали факты совершаемого по признаку пола насилия в отношении женщин со стороны представителей государственных ведомств и третьих частных сторон. |
However, on 24 April 1994, several army officers attempted another coup, but this time the entire High Command and the rest of the army explicitly disavowed it, and it was quickly thwarted. | Тем не менее, 24 апреля 1994 года несколькими армейскими офицерами была совершена новая попытка государственного переворота, однако на этот раз командование и остальная часть армии решительно осудили эту попытку, которая довольно быстро была нейтрализована. |
Going on to accuse Soros of creating a shadow government in the US, the show claims that this "greatly resembles" similar organizations that "he has created in other countries" supposedly "before instigating a coup." | Продолжая обвинять Сороса в создании теневого правительства в США, в шоу заявляют, что это "сильно напоминает" похожие организации, которые "он создал в других странах", предположительно "перед провоцированием государственного переворота". |
During the six years as president, Caro had to crush three coup attempts by the liberals. | За 6-летний срок пребывания у власти Каро пресёк три попытки государственного переворота, предпринятых либералами. |