The Governments of the region not only have condemned the coup but have also isolated the rebels and demanded the return of the democratic Government of President Ahmed Tejan Kabbah. |
Правительства стран региона не только осудили военный переворот, но также и изолировали повстанцев и потребовали восстановления демократического правительства президента Ахмада Теджана Каббы. |
He maintains that, since his party was in power at the time of the 1999 military coup, all its members have become the target of persecution by the State. |
Он отмечает, что, поскольку его партия находилась у власти в 1999 году, когда произошел военный переворот, впоследствии все члены партии стали объектами преследования со стороны государства. |
While the Nigerian Government has released several political prisoners, trade union leaders, human rights advocates and journalists, others are still in detention, including those convicted in connection with the alleged 1990, 1995 and 1997 coup plots. |
Хотя правительством Нигерии были освобождены несколько политических заключенных, профсоюзных лидеров, активистов правозащитного движения и журналистов, в заключении по-прежнему остаются многие другие, в том числе лица, осужденные за предполагаемые попытки совершить государственный переворот в 1990, 1995 и 1997 годах. |
After the 1976 military coup, in a systematic campaign that could only be described as State terrorism, the regime had kidnapped children and even pregnant mothers who were subsequently killed after giving birth. |
После того как в 1976 году произошел военный переворот, систематически совершались действия, которые нельзя охарактеризовать иначе, как государственный терроризм: режим похищал детей и даже беременных матерей, которых после родов убивали. |
Pakistan had been under military rule since 1999, when General Musharraf, Chief of Army Staff, led a military coup that deposed an elected government. |
Пакистан находился под военным управлением с 1999 года, когда генерал Мушарраф, бывший начальник Генерального штаба, возглавил военный переворот, в результате которого было низложено избранное правительство. |
The 2007 annual report of the Resident Coordinator indicated that the military coup gave cause for concern with regard to the repression of free speech and other civil liberties. |
В ежегодном докладе координатора-резидента за 2007 год было указано, что военный переворот породил обеспокоенность по поводу подавления свободы слова и других гражданских свобод. |
The coup was negatively affecting the living conditions of its people and had had a negative impact on the trade season of cashews, the country's main crop export and crucial to the economy and livelihood of the population. |
Этот переворот неблагоприятно отражается на условиях жизни народа Гвинеи-Бисау и имел отрицательные последствия для торговли орехом кешью, который является основной экспортной культурой Гвинеи-Бисау и имеет весьма большое значение для экономики страны и обеспечения ее населения средствами к существованию. |
Indeed, the coup took place against the background of a deteriorating military situation in the north and serious violations of international humanitarian law by the advancing rebels, as illustrated by the summary execution of several Malian military personnel in early March 2012 in Aguelhok. |
Действительно, переворот произошел на фоне ухудшения военной ситуации на севере страны и серьезных нарушений норм международного гуманитарного права наступавшими повстанцами, в частности проведения в начале марта 2012 года в Агельхоке суммарной казни нескольких малийских военнослужащих. |
The coup accelerated the collapse of the State in the north, allowing MNLA to easily overrun Government forces in the regions of Kidal, Gao and Timbuktu and proclaim an independent State of Azawad on 6 April. |
Этот переворот ускорил крах государства на севере страны, что дало возможность НДОА без труда разбить правительственные силы в областях Кидаль, Гао и Тимбукту и провозгласить 6 апреля независимое государство Азавад. |
They also agreed that the military would "return to the barracks" and that they would seek National Assembly approval for an amnesty for the perpetrators of the 12 April coup. |
Они также договорились, что войска должны «вернуться в казармы» и что следует запросить у Национального собрания одобрение амнистии для лиц, совершивших переворот 12 апреля. |
Showing up here with Changnesia after you staged a coup, almost blew up the school, and locked me in a basement for months! |
Объявляешься тут с ченгнезией после того, как устроил переворот, чуть не подорвал колледж и запер меня в подвале на месяцы! |
IRPP also indicated that the military coup of December 2008 is becoming a threat to the stability of the state and that various freedoms, including the freedom of religion, maybe severely compromised. |
ИРОП также сообщил, что военный переворот, совершенный в декабре 2008 года, становится угрозой для стабильности государства и что различные свободы, включая свободу религии, могут быть серьезно подорваны. |
During the early hours of the event, the Foreign Minister of Ivory Coast (the host country of ECOWAS) Daniel Kablan Duncan said that the information indicates to us that there is a coup underway. |
В течение первых часов после происшествия министр иностранных дел Кот-д'Ивуара (принимающей страны ЭКОВАС) Даниэль Каблан Дункан заявил, что «информация указывает нам, что происходит переворот. |
His most recent coup seems to be blackmailing the German city of cologne for an ludicrous amount of 50 billion euro, otherwise he is going to implode the cologne cathedral, itself the 2nd highest church in europe. |
Его последний переворот, как представляется, шантажа немецкого города Кельн за смехотворную сумму в 50 млрд. евро, в противном случае он будет взрываться на Кельнский собор, сам 2-й высокий костел в Европе. |
The arrival of the seemingly unbeatable Ottoman soldiers surrounding Constantinople caused a panic in Constantinople, capitalized by John V who, with the assistance of the Genoese, staged a coup and ousted John VI Cantacuzenus in November 1354. |
Прибытие, как казалось, непобедимых османских воинов под стены Константинополя вызвали панику в столице, благодаря чему Иоанн V при помощи генуэзцев устроил переворот и сверг Иоанна VI Кантакузин в ноябре 1354 года. |
Following a palace coup in 914, the new Byzantine regency revoked the concessions to the Bulgarians and summoned the whole army, including the troops in Asia Minor, to deal with the Bulgarian threat once and all. |
В 914 году в Византии произошёл дворцовый переворот, после которого новые регенты отменили уступки болгарам и собрали целую армию, включая войска из Малой Азии, чтобы разобраться с болгарской угрозой раз и навсегда. |
If they succeed, PTP supporters will likely descend on Bangkok, much as they did in 2009-2010, after a "judicial coup" dissolved Thaksin's People's Power Party, the PTP's predecessor, and the Democrats formed a coalition government. |
Если им будет сопутствовать успех, это, вероятно, приведет к падению сторонников РТР в Бангкоке, как это случилось в 2009-2010 годах, после того как «судебный переворот» привел к роспуску возглавляемой Таксином Партии народной власти, предшественницы PTP, и демократы сформировали коалиционное правительство. |
Although there is no doubt that the military, as the bastion of the secular establishment, does not like these results, a coup is virtually out of the question. |
Несмотря на то, что без сомнения вооруженным силам, как оплоту светского учреждения, не нравятся эти результаты, государственный переворот поистине не является решением. |
We didn't murder the general you never met to discuss the coup that you weren't planning. |
Мы не убивали генерала, с которым ты не встречался и не обсуждал с ним переворот, который планировал. |
He did organise such a counter-coup; however, the fact that the new government had a legal sanction, in that it had been appointed by the legitimate head of state, played an important role in the coup's success. |
Ему и правда удалось устроить подобный переворот; впрочем, тот факт, что новое правительство имело законную поддержку короля и что оно было назначено легальным главой государства, сыграл немаловажную роль в успехе переворота. |
Argentina's Foreign Affairs Minister, Héctor Timerman, said "Latin American democracies will not allow a repeat in Ecuador of the coup in Honduras." |
Аргентинский министр иностранных дел Эктор Тимерман сказал: «Латиноамериканские демократии не позволят повторить в Эквадоре удачный переворот, как это было в Гондурасе». |
What I know, Dmitri, is that there was an attempt on your life... a coup... and if I were you, I'd be grateful to the people who intervened. |
Единственное, что я знаю, Дмитрий, что на вашу жизнь покушались... пытались устроить переворот... и на вашем месте, я был бы благодарен людям, которые вас спасли. |
In Burundi, where the security situation has been tenuous since 1993, there has been a further deterioration during the last few months, culminating in the military coup of 25 July 1996. |
В Бурунди, где с 1993 года сохраняется неблагоприятное положение в плане безопасности, в течение последних нескольких месяцев наблюдалось его дальнейшее ухудшение, и 25 июля 1996 года в стране произошел военный переворот. |
The other fundamental conditions were that all of the perpetrators of the May 2000 coup, including the military rebels, would be prosecuted, and that the 2000 coup would be publicly renounced as racially motivated. |
Другие основополагающие условия заключались в том, чтобы все участники заговора, имевшего место в мае 2000 года, включая мятежников из числа военных, были преданы суду и чтобы переворот 2000 года был публично осужден как произошедший по расовым мотивам. |
The Cambodian coup of 1970 (Khmer: រដ្ឋប្រហារឆ្នាំ ១៩៧០) refers to the removal of the Cambodian Head of State, Prince Norodom Sihanouk, after a vote in the National Assembly on 18 March 1970. |
រដ្ឋប្រហារកម្ពុជាឆ្នាំ១៩៧០) - государственный переворот в Камбодже, состоявшийся 18 марта 1970 года, в результате которого на чрезвычайном съезде Национального собрания был низложен глава государства - принц Нородом Сианук. |