At the moment when the embassy had come under siege by a group of frenzied individuals, his country had suffered a coup. |
В момент, когда посольство осаждала толпа бесчинствующих элементов, в стране начался переворот. |
The royal family will be your safety, you will be scattered, and sent abroad to wait out the coup. |
В целях вашей безопасности, вы по отдельности покинете Францию и будете за рубежом пережидать переворот. |
It goes to 1953 when American CIA exercised a coup and removed a democratically elected leader, Dr. Mossadegh. |
В 1953 год, когда американское ЦРУ организовало переворот, и сместило лидера, избранного демократическим путем, доктора Мохаммеда Мосаддыка. |
The coup failed reportedly thanks to the assistance of UPDF Commander Justus Basisira, based in Arua, Uganda, who intervened with one platoon. |
Как сообщают, переворот был сорван благодаря помощи базирующегося в Аруа (Уганда) командира УПДФ Джастаса Басисиры, который вмешался со взводом своих подчиненных. |
The coup started in the evening with military personnel and equipment making its way onto the streets, followed by the state-owned media being taken off-air. |
Переворот начался вечером, когда на улицах появились военные и военная техника, после чего из эфира исчезли государственные СМИ. |
This led to instability in the Marinid state culminating in a coup in Fez in 1420, in which Abu Said Uthman III was assassinated. |
Провал миссии привел к хаосу в государстве Маринидов, кульминацией которого стал переворот в Фесе в 1420 году, в котором Абу Саид Усман III был убит. |
The first threat he and Ross encounter is 'Xcon', an alliance of rogue intelligence agents backing a coup led by the Reverend Achebe. |
Первой угрозой, с которой он и Росс сталкиваются, является «Икскон», союз агентов-изгоев, поддерживающих переворот во главе с преподобным Ачебе. |
The New Zealand Minister of Foreign Affairs Winston Peters described the current crisis as a coup and a "creeping siege on democratic institutions". |
Министр иностранных дел Новой Зеландии Уинстон Питерс охарактеризовал произошедшее, как «переворот» и «атаку на демократические институты». |
O'Donnell sympathised with the anarchist workers' militia that defeated the attempted military coup in the city and joined one of their militias on the Aragon front. |
О'Доннелл симпатизировал анархистам, рабочим и ополченцам, которые подавили военный переворот в городе и присоединились к ополчению, воевавшему на Арагонском фронте. |
In 960, the general Zhao Kuangyin staged a coup and took the throne for himself, founding the Northern Song Dynasty. |
В 960 г. военачальник Чжао Куанъинь осуществил государственный переворот и сам занял трон, основав династию Сун. |
On 6 April 1985, senior military officers led by Gen. Abdul Rahman Suwar ad-Dahhab mounted a coup. |
6 апреля 1985 года генерал Абдель ар-Рахман Свар ад-Дагаб с группой старших офицеров совершил государственный переворот. |
The dynasty was overthrown two years later when a Han Chinese named Guo Wei led a military coup and declared himself emperor of the Later Zhou. |
Два года спустя династия была свергнута китайцем Го Вэем, который осуществил военный переворот и провозгласил себя императором династии Поздняя Чжоу. |
The Archduke plans a military coup, to seize power himself. |
У меня есть доказательства, что наследник готовит военный переворот. |
But it will not necessarily take a drought, a coup, a war, or a genocide to make them think twice. |
Но не только засуха, переворот, война или геноцид могут заставить инвесторов дважды подумать, прежде чем решиться на такой шаг. |
Shortly afterward, Kievit was discovered to have planned a coup, secretly negotiating a peace treaty with the English king. |
Вскоре после этого выяснилось, что Кьевит готовил государственный переворот и вел секретные переговоры о мире с английским королём. |
John VII launched a coup against John V but despite Ottoman and Genoese aid his reign lasted mere five months before he was toppled by Manuel II and his father. |
Иоанн VII устроил переворот против Иоанна V, но, несмотря на османскую и генуэзскую помощь, продержался у власти всего пять месяцев, прежде чем был свергнут Мануилом II и своим отцом. |
Putin may well be as isolated as my grandfather Nikita Khrushchev was in 1964, when Leonid Brezhnev organized his palace coup against him. |
Путин может с таким же успехом быть изолирован, как это случилось с моим дедом Никитой Хрущевым в 1964 году, когда Леонид Брежнев организовал свой дворцовый переворот, чтобы его убрать. |
That disguised coup failed - barely - and there is no guarantee that the result will be similar this time around in Mexico. |
Этот замаскированный переворот - бывший на волосок от успеха - обернулся провалом, однако ничто не гарантирует того, что в Мексике результат будет таким же. |
Later, this group stages a coup when the ailing Turhan pays a visit to Babylon 5. |
Позднее, группа устраивает государственный переворот в тот момент, когда император Турхан наносит дипломатический визит на станцию Вавилон-5. |
The coup made some headway in laying the political foundations for Angola's independence, something which Angolans had been demanding for over 500 years. |
Этот государственный переворот ускорил создание необходимых политических условий для независимости Анголы, к которой она стремилась на протяжении более чем пяти веков. |
This encouraged the Jacobins to seize power through a parliamentary coup, backed up by force effected by mobilising public support against the Girondist faction, and by utilising the mob power of the Parisian sans-culottes. |
Это и побудило якобинцев захватить власть через парламентский переворот, подкреплённый силой и общественной поддержкой против фракции жирондистов, а также путём использования Парижских санкюлотов. |
Mobutu's coup, which promised both economic and political stability, was supported by the United States and other Western governments, and his rule initially met widespread popularity. |
Переворот Мобуту, который обещал экономическую и политическую стабильность, был осуществлен во многом при поддержке Соединенных Штатов и других западных правительств. |
In the aftermath of this very healthy revolution I will calmly waltz away with the 20 million pesos that Barillo is prepared to pay Marquez for the coup. |
В отзвуках этой очень полезной революции я, валь сируя, выйду из дворца с 20 миллионами песо которые Барийо приготовил, как плату Маркезу за переворот. |
In January, a book that was critical of Thailand's 2006 military coup, and raised questions about the political role of the monarchy, was banned and its author placed under investigation. |
В январе запретили книгу, автор которой подверг критике военный переворот в Таиланде 2006 года и затронул проблему политической роли монархии. Он оказался под следствием. |
The reprogramming of the funds angers the Korean People's Army command, causing General Jung Chong-sun to plan a coup against the government and puts the military on high alert for combat across the DMZ. |
Перепрограммирование средств возмущает команду Корейской народной армии, в результате чего генерал Юнг Чонг-сол запланировал переворот против правительства и ставит военных в боевую готовность по демилитаризированной зоне. |