To catch cancer early, however, you have to frequently intercept these messages to determine when cancer-causing troublemakers within your body decide to start staging a coup, which is why regular screening is so critical and why we're developing technologies to make this possible. |
Однако, чтобы рано обнаружить рак, вы должны часто улавливать эту информацию, чтобы определить, когда вызывающие рак смутьяны в вашем организме решат начать «государственный переворот», именно поэтому так важен регулярный скрининг, и поэтому мы разрабатываем технологии, которые позволят его проводить. |
After hours of discussion, Quisling and his German counterparts decided that an immediate coup was necessary, though this was not the preferred option of either Germany's ambassador Curt Bräuer or the German Foreign Ministry. |
После многочасового обсуждения Квислинг и его германские коллеги решили, что необходим немедленный государственный переворот, хотя ни германский посланник в Норвегии Курт Брауэр, ни германский министр иностранных дел Иоахим фон Риббентроп не предпочитали данный вариант. |
As it is, the army's coup was indefensible, and its slaughter of mostly unarmed protesters ranks in infamy with the Tiananmen Square massacre of 1989, and those of Libya's former leader, Muammar el-Qaddafi, and Syria's Hafez and Bashar al-Assad. |
Военный переворот, согласно своей природе, был непростительным, и резня как правило безоружных демонстрантов не менее позорна, чем резня на площади Тяньаньмэнь в 1989 году, а также схожие бойни, устроенные бывшим лидером Ливии Муаммаром Каддафи и сирийскими лидерами Хафезом и Башаром аль-Асадами. |
Stage a coup on Sydney, who'd be too emotionally distraught to see it coming? |
А потом сместить Сидни, которая будет так потрясена и разбита, что и не заметит "государственный переворот". |
The conflict did not come to an end when, in 1992, a military-nationalist movement calling itself the National Provisional Ruling Council (NPRC), headed by Captain Valentine Strasser, seized power in a coup, suspended the 1991 Constitution and declared a state of emergency. |
Конфликт продолжался и тогда, когда в 1992 году движение под руководством военно-националистических сил совершило государственный переворот и взяло власть от имени Временного национального совета правительства (ВНСП) во главе с капитаном Валентином Страссером, который приостановил действие Конституции 1991 года и ввел в стране чрезвычайное положение. |
Do you know, the CIA are funding a military coup in Venezuela? |
Вы знаете, что ЦРУ финансирует военный переворот в Венесуэле? Вы знаете, что они планируют свергнуть избранное народом правительство? |
Opposed to the government of General José Maria de Achá, who had overthrown Linares, Morales supported the 1864 coup that brought to power the notorious General Mariano Melgarejo, who rewarded him with the generalship and (importantly) command of the Bolivian Army. |
Против правительства генерала Хосе Мария де Ача, который сверг Линареса, Моралес вел борьбу и поддержал переворот 1864 года, который привел к власти генерала Мариано Мельгарехо, который наградил его званием генерала боливийской армии. |
At the same time they announced that the new coup was a "continuation of the revolution of 1967" and accused Papadopoulos with "straying from the ideals of the 1967 revolution" and "pushing the country towards parliamentary rule too quickly". |
Они объявили, что новый переворот был «продолжением революции 1967 года» и обвинили Пападопулоса в «отходе от идеалов революции 1967 года» и «в слишком быстром переходе к парламентскому правлению». |
The coup had been initially planned for January 18, but was moved to 25 January, then 8 February after Qasim gained knowledge of the proposed attempt and arrested some of the plotters. |
Изначально планировалось осуществить переворот 18 января, затем дата была перенесена на 25 января, а потом снова перенесена на 8 февраля после того, как Касем узнал о заговоре и арестовал ряд его участников. |
Tonight at 9, the coup will start from the sky. |
Сегодня в хэси начнётся переворот. |