Английский - русский
Перевод слова Countering
Вариант перевода Борьбы с

Примеры в контексте "Countering - Борьбы с"

Примеры: Countering - Борьбы с
With the support of the Branch, in September 2007 the Government of Argentina approved a national agenda for 20072009 on countering the financing of terrorism and money-laundering. При поддержке Сектора в сентябре 2007 года правительство Аргентины утвердило национальную программу борьбы с финансированием терроризма и отмыванием денег на 2007-2009 годы.
UNODC has hosted several expert round tables and is contributing to a report that will contain recommendations to stakeholders on how to move forward in effectively countering the financing of terrorism. ЮНОДК организовала проведение ряда совещаний экспертов за круглым столом и в настоящее время оказывает содействие в подготовке доклада, в котором будут содержаться рекомендации участникам процесса в отношении того, каким образом повысить эффективность борьбы с финансированием терроризма.
They recommended that all legislative processes concerning the use of surveillance in countering criminality is based on thorough considerations of the right to privacy, including private communication. Они рекомендовали учитывать во всех законодательных процессах, касающихся использования средств наблюдения для борьбы с преступностью, соображения права на неприкосновенность частной жизни, включая частное общение.
Senegal encouraged the authorities of Russia to boaster their achievements in terms of protecting rights of immigrants and also in the area of countering and eradicating poverty. Сенегал предложил российским властям укреплять свои достижения в плане защиты прав иммигрантов, а также в области борьбы с нищетой и ее искоренения.
Critical in countering corruption in the justice system is effective implementation of oversight mechanisms and a case management system, which features prominently in both the statement of mutual commitments and the Liberia peacebuilding programme. Крайне важным для борьбы с коррупцией в системе правосудия является эффективное внедрение механизмов надзора и системы управления делами, что занимает видное место и в заявлении о взаимных обязательствах, и в либерийской программе миростроительства.
In this regard, education in general, and human rights education in particular, remains a key tool in countering the influence of these ideologies among young people. В этой связи образование в целом и просвещение в области прав человека в частности остаются ключевым инструментом борьбы с влиянием этих идеологий на молодежь.
The Security Council appreciates the efforts of the International Criminal Police Organization in the field of countering illicit nuclear trafficking, including through the establishment of its Radiological and Nuclear Terrorism Prevention Unit. Совет Безопасности высоко оценивает усилия Международной организации уголовной полиции в области борьбы с незаконным оборотом ядерных материалов, в том числе создание ею Группы по предупреждению радиологического и ядерного терроризма.
OHCHR also took part in a peer review exercise on a draft OSCE guidebook on a community policing approach to preventing terrorism and countering violent extremism and radicalization that lead to terrorism. Наряду с этим УВКПЧ участвовало в проведении коллегиального обзора подготовленного ОБСЕ проекта руководства по вопросам работы полиции с населением в целях предупреждения терроризма и борьбы с воинствующим экстремизмом и радикализацией, ведущими к терроризму.
In September 2013, leading Ukrainian scholars had given a presentation at United Nations Headquarters of the best practices in terms of technical capabilities for countering cybercrime. В сентябре 2013 года ведущие ученые Украины выступили в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций по вопросу о передовых методах применения технических средств для борьбы с киберпреступностью.
At the Twenty-first Meeting of HONLEA, Latin America and the Caribbean, the representative of Colombia drew attention to Commission on Narcotic Drugs resolution 54/12, entitled "Revitalization of the principle of common and shared responsibility in countering the world drug problem". На двадцать первом Совещании ХОНЛЕА стран Латинской Америки и Карибского бассейна представитель Колумбии привлек внимание к резолюции 54/12 Комиссии по наркотическим средствам, озаглавленной "Активизация применения принципа общей и совместной ответственности в рамках борьбы с мировой проблемой наркотиков".
That document outlines a comprehensive global approach to countering that phenomenon by addressing not only its manifestations, but also the conditions conducive to its spread. В этом документе излагается всеобъемлющий глобальный подход к борьбе с этим явлением не только посредством борьбы с его проявлениями, но и посредством ликвидации условий, способствующих его распространению.
In the framework of the Global Programme against Money-Laundering, the Branch has carried out joint specialized activities to assist Member States in elaborating and implementing legislation aimed at countering the financing of terrorism. В рамках Глобальной программы борьбы с отмыванием денег Сектор проводил специализированные мероприятия для оказания государствам-членам помощи в разработке и осуществлении соответствующих положений законодательства о борьбе с финансированием терроризма.
The review is to include an assessment of the achievements and challenges in countering the world drug problem within the framework of the three international drug control conventions and other relevant United Nations instruments. В процессе обзора должна быть проведена оценка достижений и проблем в области борьбы с мировой проблемой наркотиков в рамках трех международных конвенций о контроле над наркотиками и других соответствующих документов Организации Объединенных Наций.
During the period under review, UNODC organized a series of "train-the-trainer" workshops in Bangladesh and Morocco on issues relating to combating money-laundering and countering the financing of terrorism. В рассматриваемый период ЮНОДК организовало проведение в Бангладеш и Марокко серии практикумов по подготовке инструкторов по вопросам борьбы с отмыванием денег и противодействию финансированию терроризма.
IMF, the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, UNODC and the World Bank have helped to shape international anti-money-laundering and countering the financing of terrorism policies by collaborating with the Financial Action Task Force and similar regional bodies. МВФ, Исполнительный директорат Контртеррористического комитета, ЮНОДК и Всемирный банк во взаимодействии с Группой разработки финансовых мер и аналогичными региональными органами способствуют формированию международных стратегий борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
While scientists must certainly work on perfecting detection and protection, it rested with all the High Contracting Parties to explore options in other instruments and forums, including countering organized crime and tracking the movement of illicit funds. Исследователи должны добиваться усовершенствований в аспектах обнаружения и защиты, но всем Высоким Договаривающимся Сторонам надлежит изыскивать решения в рамках других инструментов и структур, в том числе в контексте борьбы с организованной преступностью и контроля за потоками незаконных средств.
The presentations highlighted the military, political, economic and humanitarian impacts of IEDs, latest trends in their designs and use and strategies and tactics for preventing and countering IEDs. В презентациях были освещены военные, политические, экономические и гуманитарные аспекты воздействия СВУ, последние тенденции в их конструировании и применении, а также стратегии и тактика предотвращения применения СВУ и борьбы с ними.
The UNODC Country Office in Colombia delivered a mock trial in Costa Rica for the benefit of 130 participants, including financial investigators, judicial officers and other practitioners in the field of countering money-laundering. Страновое отделение ЮНОДК в Колумбии организовало в Коста-Рике инсценированный судебный процесс для 130 участников, в том числе для следователей по финансовым делам, работников судебных органов и других специалистов-практиков в области борьбы с отмыванием денег.
The Commission may wish to request that UNODC increase its technical assistance to Member States to help them improve legal and regulatory regimes for countering money-laundering and the financing of terrorism. Комиссия, возможно, пожелает обратиться к ЮНОДК с просьбой расширить предоставляемое им государствам-членам техническое содействие в целях оказания им помощи в совершенствовании правовых и нормативных режимов борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
Many speakers underlined the importance of strengthening existing networks, including networks on international cooperation and on countering corruption, that bring together focal points and practitioners from different jurisdictions to exchange experience, expertise and good practices. Многие выступавшие подчеркнули необходимость укреплять существующие сети, включая сети международного сотрудничества и борьбы с коррупцией, позволяющие координаторам и практическим работникам из разных стран обмениваться опытом, экспертными знаниями и успешными видами практики.
At the national level, a UNODC project in Indonesia, focused on the link between forest crime and corruption and the issue of countering illegal logging. На национальном уровне УНП ООН осуществляло проект в Индонезии, посвященный связи между преступностью в сфере лесопользования и коррупцией и вопросам борьбы с незаконной рубкой леса.
Germany endorsed the idea of establishing national points of contact for countering IEDs to improve the exchange of information and ensure more effective work against the increasing threat posed by such weapons. Германия поддержала идею учреждения национальных контактных пунктов для борьбы с СВУ в целях повышения эффективности обмена информацией и обеспечения более эффективной работы для противодействия растущей угрозе, создаваемой таким оружием.
(a) Detection and countermeasure techniques: There are a number of publications, events, workshops and annual seminars devoted to countering IEDs. а) Методы обнаружения и противодействия: Имеется целый ряд ежегодных публикаций, выставок, рабочих совещаний или семинаров по тематике борьбы с СВУ.
In May 2014, the Office also contributed to a workshop in Nairobi, held pursuant to Security Council resolution 1624 (2005), on countering incitement to terrorism and enhancing cultural dialogue. В мае 2014 года Управление также приняло участие в рабочем совещании, проведенном в Найроби во исполнение резолюции 1624 (2005) Совета Безопасности и посвященном вопросам борьбы с подстрекательством к терроризму и расширения культурного диалога.
With a view to countering this phenomenon, a State conducted first a technical assessment survey on the skill level of the blacksmiths, to explore to which extent these individuals could produce arms of exportable quality. Для борьбы с этим явлением одно государство провело сначала обследование с технической оценкой уровня квалификации мастеров, с тем чтобы выяснить, насколько эти люди способны производить оружие такого качества, чтобы оно было пригодно для экспорта.