However, further progress needs to be made in that regard to ensure that information essential to countering drug trafficking is provided to all competent authorities. |
Тем не менее необходимо добиться существенного прогресса в этой области, с тем чтобы обеспечить передачу всем компетентным органам информации, необходимой для борьбы с оборотом наркотиков. |
The President of the Province of Palermo emphasized that the programme for countering organized crime in Sicily was based on three pillars: development, employment and security. |
Председатель провинции Палермо особо отметил, что программа борьбы с организованной преступностью в Сицилии основана на трех стержневых концепциях: развитие, занятость и безопасность. |
Such measures would not prevent States from, at the proper time, negotiating international instruments that would contribute to a legal framework countering this threat. |
Такие меры не могли бы стать препятствием для государств в плане проведения переговоров в надлежащее время по международным документам, которые составили бы правовые рамки для борьбы с этой угрозой. |
In the Russian Federation, UNDCP completed the implementation of the first phase of a comprehensive programme on the prevention of drug abuse and countering drug-related organized crime. |
В Российской Федерации ЮНДКП завершила осуществление первого этапа всеобъемлющей про-граммы профилактики злоупотребления наркоти-ками и борьбы с организованной преступностью, связанной с наркотиками. |
We are also grateful to Under-Secretary-General Costa for his briefing on the situation with respect to countering the Afghan drug threat. |
Признательны также и заместителю Генерального секретаря гну Косте за информацию о ситуации в сфере борьбы с афганской наркоугрозой. |
We hope that the international community can continue to make efforts to help Afghanistan develop an effective plan for integrated development and the countering of narcotics. |
Мы надеемся, что международное сообщество будет и впредь прилагать усилия по оказанию помощи Афганистану в деле разработки плана комплексного развития и борьбы с наркотиками. |
Responding to the epidemic through collaborative efforts, the initiative drew upon Brazilian experience in countering the disease via the country's education system. |
Направленная на объединение усилий в борьбе с этой эпидемией, данная инициатива опиралась на опыт Бразилии, в которой для борьбы с эпидемией используется национальная система просвещения. |
The bill provided for the adoption of a national programme for the prevention and countering of violence in the family and community. |
Законопроект предусматривает принятие общенациональной программы профилактики насилия в семье и общине и борьбы с ним. |
Resolution 54/12 Revitalization of the principle of common and shared responsibility in countering the world drug problem |
Активизация применения принципа общей и совместной ответственности в рамках борьбы с мировой проблемой наркотиков |
A UNODC mission to Bangladesh from 9 to 13 August led to the programming of project activities on countering the financing of terrorism. |
В результате миссии ЮНОДК в Бангладеш (с 9 по 13 августа) была разработана программа деятельности по осуществлению проекта в области борьбы с финансированием терроризма. |
The high-level meeting will provide participants with an opportunity to share national practices and lessons learned on countering nuclear terrorism and enhancing nuclear security, including through cooperation, assistance and capacity-building. |
Заседание высокого уровня даст участникам возможность обменяться национальным практическим опытом и извлеченными уроками в деле борьбы с ядерным терроризмом и повышения уровня ядерной безопасности, в том числе на основе сотрудничества, оказания помощи и укрепления потенциала. |
Algeria has ratified the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and cooperates with the Conference of Ministers of Western Mediterranean Countries to improve methods of preventing and fighting this scourge and countering international criminal networks. |
Алжир ратифицировал Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и сотрудничает с Конференцией министров стран Западного Средиземноморья по совершенствованию методов предотвращения и борьбы с этим бедствием и ликвидации международных преступных сетей. |
While noting the many initiatives taken in the field of training and education of the police, the Committee stresses that prompt and impartial investigations are paramount in countering discriminatory attitudes and practices. |
Отмечая многочисленные инициативы в области подготовки и просвещения сотрудников полиции, Комитет подчеркивает, что оперативное беспристрастное расследование является основополагающим в деле борьбы с дискриминационным отношением и поведением. |
We reject strongly any suggestion that the Agency does not or should not have a role in countering nuclear proliferation. |
Мы решительно отвергаем любые заявления о том, что Агентство не играет или же не должно играть никакой роли в деле борьбы с распространением ядерного оружия. |
International Ministerial conference on the requirements for Central and Eastern European cooperation in countering transborder crime, Riga, 19-21 October 1999 |
Международная конференция министров на тему «Требования к сотрудничеству между странами Центральной и Восточной Европы в деле борьбы с трансграничной преступностью» - Рига, 19 - 21 октября 1999 года; |
They hold programmes in the Jakarta Centre for Law Enforcement Cooperation to increase capacity-building for law enforcement in countering transnational organized crimes and terrorism. |
Они осуществляют в Центре сотрудничества по вопросам правопорядка в Джакарте программы укрепления потенциала правоохранительных органов в деле борьбы с транснациональной организованной преступностью и терроризмом. |
It also recommends that the State party strengthen its awareness-raising and education efforts with the aim of completely eliminating this practice and countering its underlying arguments. |
Он также рекомендует государству-участнику активизировать усилия по повышению уровня осведомленности и образованию с целью полной ликвидации этой практики и борьбы с оправдывающими ее аргументами. |
Combating this type of crime required international cooperation; and efforts to counter money-laundering and asset recovery systems were highly effective in countering and preventing this type of crime. |
Для борьбы с такого рода преступностью требуется международное сотрудничество; предупреждению и пресечению их преступлений весьма эффективно содействуют усилия по противодействию отмыванию денег и использование систем возвращения активов. |
In response, all States in the subregion have adopted legal frameworks implementing most of the international standards against money-laundering and countering the financing of terrorism. |
В ответ все государства данного субрегиона одобрили правовые основы в целях соблюдения большинства международных стандартов, касающихся борьбы с отмыванием денежных средств и противодействия финансированию терроризма. |
It operates as a practice-oriented and interdisciplinary think tank in the specific areas of anti-corruption, countering money-laundering and asset recovery. |
Институт функционирует как ориентированный на практику междисциплинарный научно-исследовательский центр по отдельным вопросам борьбы с коррупцией и отмыванием денег и возвращения активов. |
The social responsibility of the State thus implied a commitment in favour of the most vulnerable individuals, as well as policies promoting job creation and countering exclusion. |
Социальная ответственность государства таким образом подразумевает обязательство по защите наиболее уязвимых членов общества, а также политику создания рабочих мест и борьбы с изоляцией. |
Thus, reliable supplementary data of this kind should be included in future evaluations of the implementation of measures on countering money-laundering and the financing of terrorism. |
Таким образом, в будущую деятельность по оценке осуществления мер борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма следует включать надежные дополнительные данные, полученные таким способом. |
One speaker highlighted the efforts of his country to support other countries, upon request, in strengthening democratic governance and countering corruption. |
Один оратор подчеркнул, что его страна прилагает усилия, направленные на оказание поддержки другим странам по их просьбе в целях укрепления демократической системы управления и борьбы с коррупцией. |
In Cape Verde, a law enforcement initiative focusing on promoting drug control and justice and countering money-laundering and organized crime was launched. |
В Кабо - Верде началось осуществление инициативы в правоохранительной области с уделением особого внимания совершенствованию деятельности в области контроля над наркотиками, отправления правосудия, борьбы с отмыванием денег и организованной преступностью. |
The Political Declaration and Plan of Action identifies future priorities and areas requiring further action, as well as goals and targets in countering the world drug problem beyond 2009. |
В Политической декларации и Плане действий определяются будущие приоритеты и области, требующие дополнительных усилий, а также цели и задачи в отношении борьбы с мировой проблемой наркотиков на период после 2009 года. |