There was general consensus on the need to implement existing conventions and standards in the area of countering money-laundering. |
Выражалось единодушное мнение о необходимости соблюдения положений действующих конвенций и стандартов в области борьбы с отмыванием денег. |
Further collaboration is being envisaged in the areas of training, information sharing and countering organized crime. |
Предусматривается дальнейшее взаимодействие в вопросах учебной подготовки, обмена информацией и борьбы с организованной преступностью. |
Switzerland indicated that it was standing ready to cooperate in the field of countering organized crime, if required. |
Швейцария указала, что, если потребуется, она готова и далее сотрудничать в области борьбы с организованной преступностью. |
It reaffirms the importance of countering radicalization and extremism that may lead to terrorism and preventing the exploitation of young people by violent extremists. |
Он вновь подтверждает важное значение борьбы с радикализацией и экстремизмом, способными привести к терроризму, а также предупреждения эксплуатации молодых людей прибегающими к насилию экстремистами. |
Treatment is a critical component when countering illicit drug use, and it has been proved far more effective than punishment. |
Важным аспектом борьбы с незаконным потреблением наркотиков является лечение, которое оказывается гораздо более эффективным, чем наказание. |
The importance of countering corruption and ensuring the rule of law was further emphasized. |
Далее была подчеркнута важность борьбы с коррупцией и обеспечения законности. |
He further recalls that human rights education is a major tool in countering the rise of extremist political parties, movements and groups. |
Он напоминает далее, что просвещение в области прав человека является одним из основных механизмов борьбы с активизацией деятельности экстремистских политических партий, движений и групп. |
His visit also aimed at identifying and disseminating best practice in the countering of terrorism. |
Визит также имел целью выявление и распространение наилучших практических средств и методов борьбы с терроризмом. |
Several amendments to national legislation had been made in order to enhance the legal framework in the area of countering international terrorism. |
В целях укрепления правовой основы деятельности в области борьбы с международным терроризмом в национальное законодательство был внесен ряд поправок. |
Senegal shared Ghana's conviction that education must be central to strategies aimed at countering certain cultural practices such as FGM. |
Сенегал поддержал убежденность Ганы в том, что образование должно занимать центральное место в стратегиях борьбы с определенными видами культурной практики, например КЖГ. |
Burkina Faso stated initiatives in promoting for example jobs for young people and countering poverty. |
Буркина-Фасо отметила инициативы в деле поощрения, например, трудоустройства молодых людей и борьбы с нищетой. |
This training will focus on advanced concepts for countering social and cultural patterns and negative practices bearing on the image of women in society. |
Такая подготовка должна быть ориентирована на передовые концепции в области борьбы с социальными и культурными моделями и негативной практикой, которые влияют на образ женщин в обществе. |
The Chairperson said that the incorporation of the Convention into domestic laws would provide a legally binding framework for countering discrimination against women. |
Председатель говорит, что включение Конвенции в национальное законодательство создаст юридически обязательную основу для борьбы с дискриминацией в отношении женщин. |
A number of joint proposals were made, including on countering nuclear smuggling and the security of radioactive sources. |
Был высказан ряд совместных предложений, в том числе по проблеме борьбы с ядерной контрабандой и обеспечения безопасности и сохранности радиоактивных источников. |
As noted above, OSCE States support projects within the framework of the programme on countering violent extremism and radicalization that lead to terrorism. |
Как уже отмечалось выше, государства ОБСЕ поддерживают проекты в рамках программы борьбы с крайним экстремизмом и радикализацией, ведущими к терроризму. |
These measures serve as effective tools for countering the appeal of terrorism by reducing the chances of radicalization and violent extremism of vulnerable groups. |
Эти меры служат эффективным инструментом борьбы с привлекательностью терроризма посредством уменьшения возможностей для радикализации уязвимых групп населения и для использования ими насильственных форм экстремизма. |
The training addressed the practical and operational aspects of countering money-laundering and the financing of terrorism, as well as the disruption of illicit financial flows. |
В рамках такой подготовки рассматриваются практические и оперативные аспекты борьбы с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма, а также вопросы пресечения незаконных финансовых потоков. |
Significant progress was also reported in countering money-laundering. |
Сообщалось также о заметных успехах в области борьбы с отмыванием денежных средств. |
UNODC continued providing technical assistance to enhance the capacity of affected Member States in countering maritime piracy and armed robbery at sea. |
ЮНОДК продолжало предоставлять техническую помощь в целях наращивания потенциала пострадавших государств-членов в деле борьбы с морским пиратством и вооруженным разбоем на море. |
One State noted that it had developed a five-year national counter-terrorism strategy (currently undergoing public review), which would incorporate issues related to preventing and countering radicalization. |
Одно государство отметило, что оно разрабатывает пятилетнюю национальную стратегию борьбы с терроризмом (в настоящее время находящуюся на стадии открытого обсуждения), которая будет охватывать вопросы, связанные с предотвращением и противодействием радикализации. |
The project aims to enhance engagement and dialogue between Governments and civil society organizations on countering violent extremism in order to understand and address the process of radicalization. |
Цель проекта заключается в том, чтобы расширить взаимодействие и диалог между правительством и организациями гражданского общества в вопросах противодействия насильственному экстремизму и чтобы понять причины радикализации населения и определить пути борьбы с этим явлением. |
With regard to countering extremism, a mechanism was set up to combat ultra-nationalistic and racist organizations. |
Что касается противодействия экстремизму, то для борьбы с ультранационалистическими и расистскими организациями был создан соответствующий механизм. |
They should be tackled by methods including countering gender stereotypes in the media and combating organized crime. |
Эти проблемы должны решаться путем устранения стереотипов с помощью средств массовой информации и усиления борьбы с организованной преступностью. |
The World Bank and the International Monetary Fund had also expressed interest in cooperating with the Programme in countering money-laundering. |
Всемирный банк и Международный валютный фонд также выразили интерес к сотрудничеству с Программой в области борьбы с отмыванием денег. |
It incorporates revised internationally accepted standards on anti-money-laundering and countering terrorist financing, such as the relevant United Nations conventions, various regional agreements and best practices. |
В него включены пересмотренные международно признанные стандарты в области борьбы с отмыванием денег и противодействия финансированию терроризма, включая соответствующие конвенции Организации Объединенных Наций, различные региональные соглашения и примеры передовой практики. |