Английский - русский
Перевод слова Countering
Вариант перевода Борьбы с

Примеры в контексте "Countering - Борьбы с"

Примеры: Countering - Борьбы с
There was general consensus on the need to implement existing conventions and standards in the area of countering money-laundering. Выражалось единодушное мнение о необходимости соблюдения положений действующих конвенций и стандартов в области борьбы с отмыванием денег.
Further collaboration is being envisaged in the areas of training, information sharing and countering organized crime. Предусматривается дальнейшее взаимодействие в вопросах учебной подготовки, обмена информацией и борьбы с организованной преступностью.
Switzerland indicated that it was standing ready to cooperate in the field of countering organized crime, if required. Швейцария указала, что, если потребуется, она готова и далее сотрудничать в области борьбы с организованной преступностью.
It reaffirms the importance of countering radicalization and extremism that may lead to terrorism and preventing the exploitation of young people by violent extremists. Он вновь подтверждает важное значение борьбы с радикализацией и экстремизмом, способными привести к терроризму, а также предупреждения эксплуатации молодых людей прибегающими к насилию экстремистами.
Treatment is a critical component when countering illicit drug use, and it has been proved far more effective than punishment. Важным аспектом борьбы с незаконным потреблением наркотиков является лечение, которое оказывается гораздо более эффективным, чем наказание.
The importance of countering corruption and ensuring the rule of law was further emphasized. Далее была подчеркнута важность борьбы с коррупцией и обеспечения законности.
He further recalls that human rights education is a major tool in countering the rise of extremist political parties, movements and groups. Он напоминает далее, что просвещение в области прав человека является одним из основных механизмов борьбы с активизацией деятельности экстремистских политических партий, движений и групп.
His visit also aimed at identifying and disseminating best practice in the countering of terrorism. Визит также имел целью выявление и распространение наилучших практических средств и методов борьбы с терроризмом.
Several amendments to national legislation had been made in order to enhance the legal framework in the area of countering international terrorism. В целях укрепления правовой основы деятельности в области борьбы с международным терроризмом в национальное законодательство был внесен ряд поправок.
Senegal shared Ghana's conviction that education must be central to strategies aimed at countering certain cultural practices such as FGM. Сенегал поддержал убежденность Ганы в том, что образование должно занимать центральное место в стратегиях борьбы с определенными видами культурной практики, например КЖГ.
Burkina Faso stated initiatives in promoting for example jobs for young people and countering poverty. Буркина-Фасо отметила инициативы в деле поощрения, например, трудоустройства молодых людей и борьбы с нищетой.
This training will focus on advanced concepts for countering social and cultural patterns and negative practices bearing on the image of women in society. Такая подготовка должна быть ориентирована на передовые концепции в области борьбы с социальными и культурными моделями и негативной практикой, которые влияют на образ женщин в обществе.
The Chairperson said that the incorporation of the Convention into domestic laws would provide a legally binding framework for countering discrimination against women. Председатель говорит, что включение Конвенции в национальное законодательство создаст юридически обязательную основу для борьбы с дискриминацией в отношении женщин.
A number of joint proposals were made, including on countering nuclear smuggling and the security of radioactive sources. Был высказан ряд совместных предложений, в том числе по проблеме борьбы с ядерной контрабандой и обеспечения безопасности и сохранности радиоактивных источников.
As noted above, OSCE States support projects within the framework of the programme on countering violent extremism and radicalization that lead to terrorism. Как уже отмечалось выше, государства ОБСЕ поддерживают проекты в рамках программы борьбы с крайним экстремизмом и радикализацией, ведущими к терроризму.
These measures serve as effective tools for countering the appeal of terrorism by reducing the chances of radicalization and violent extremism of vulnerable groups. Эти меры служат эффективным инструментом борьбы с привлекательностью терроризма посредством уменьшения возможностей для радикализации уязвимых групп населения и для использования ими насильственных форм экстремизма.
The training addressed the practical and operational aspects of countering money-laundering and the financing of terrorism, as well as the disruption of illicit financial flows. В рамках такой подготовки рассматриваются практические и оперативные аспекты борьбы с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма, а также вопросы пресечения незаконных финансовых потоков.
Significant progress was also reported in countering money-laundering. Сообщалось также о заметных успехах в области борьбы с отмыванием денежных средств.
UNODC continued providing technical assistance to enhance the capacity of affected Member States in countering maritime piracy and armed robbery at sea. ЮНОДК продолжало предоставлять техническую помощь в целях наращивания потенциала пострадавших государств-членов в деле борьбы с морским пиратством и вооруженным разбоем на море.
One State noted that it had developed a five-year national counter-terrorism strategy (currently undergoing public review), which would incorporate issues related to preventing and countering radicalization. Одно государство отметило, что оно разрабатывает пятилетнюю национальную стратегию борьбы с терроризмом (в настоящее время находящуюся на стадии открытого обсуждения), которая будет охватывать вопросы, связанные с предотвращением и противодействием радикализации.
The project aims to enhance engagement and dialogue between Governments and civil society organizations on countering violent extremism in order to understand and address the process of radicalization. Цель проекта заключается в том, чтобы расширить взаимодействие и диалог между правительством и организациями гражданского общества в вопросах противодействия насильственному экстремизму и чтобы понять причины радикализации населения и определить пути борьбы с этим явлением.
With regard to countering extremism, a mechanism was set up to combat ultra-nationalistic and racist organizations. Что касается противодействия экстремизму, то для борьбы с ультранационалистическими и расистскими организациями был создан соответствующий механизм.
They should be tackled by methods including countering gender stereotypes in the media and combating organized crime. Эти проблемы должны решаться путем устранения стереотипов с помощью средств массовой информации и усиления борьбы с организованной преступностью.
The World Bank and the International Monetary Fund had also expressed interest in cooperating with the Programme in countering money-laundering. Всемирный банк и Международный валютный фонд также выразили интерес к сотрудничеству с Программой в области борьбы с отмыванием денег.
It incorporates revised internationally accepted standards on anti-money-laundering and countering terrorist financing, such as the relevant United Nations conventions, various regional agreements and best practices. В него включены пересмотренные международно признанные стандарты в области борьбы с отмыванием денег и противодействия финансированию терроризма, включая соответствующие конвенции Организации Объединенных Наций, различные региональные соглашения и примеры передовой практики.