| There was general consensus on the need to implement existing conventions and standards in the area of countering money-laundering. | Выражалось единодушное мнение о необходимости соблюдения положений действующих конвенций и стандартов в области борьбы с отмыванием денег. |
| Further collaboration is being envisaged in the areas of training, information sharing and countering organized crime. | Предусматривается дальнейшее взаимодействие в вопросах учебной подготовки, обмена информацией и борьбы с организованной преступностью. |
| Switzerland indicated that it was standing ready to cooperate in the field of countering organized crime, if required. | Швейцария указала, что, если потребуется, она готова и далее сотрудничать в области борьбы с организованной преступностью. |
| It reaffirms the importance of countering radicalization and extremism that may lead to terrorism and preventing the exploitation of young people by violent extremists. | Он вновь подтверждает важное значение борьбы с радикализацией и экстремизмом, способными привести к терроризму, а также предупреждения эксплуатации молодых людей прибегающими к насилию экстремистами. |
| Treatment is a critical component when countering illicit drug use, and it has been proved far more effective than punishment. | Важным аспектом борьбы с незаконным потреблением наркотиков является лечение, которое оказывается гораздо более эффективным, чем наказание. |
| The importance of countering corruption and ensuring the rule of law was further emphasized. | Далее была подчеркнута важность борьбы с коррупцией и обеспечения законности. |
| He further recalls that human rights education is a major tool in countering the rise of extremist political parties, movements and groups. | Он напоминает далее, что просвещение в области прав человека является одним из основных механизмов борьбы с активизацией деятельности экстремистских политических партий, движений и групп. |
| His visit also aimed at identifying and disseminating best practice in the countering of terrorism. | Визит также имел целью выявление и распространение наилучших практических средств и методов борьбы с терроризмом. |
| Several amendments to national legislation had been made in order to enhance the legal framework in the area of countering international terrorism. | В целях укрепления правовой основы деятельности в области борьбы с международным терроризмом в национальное законодательство был внесен ряд поправок. |
| Senegal shared Ghana's conviction that education must be central to strategies aimed at countering certain cultural practices such as FGM. | Сенегал поддержал убежденность Ганы в том, что образование должно занимать центральное место в стратегиях борьбы с определенными видами культурной практики, например КЖГ. |
| Burkina Faso stated initiatives in promoting for example jobs for young people and countering poverty. | Буркина-Фасо отметила инициативы в деле поощрения, например, трудоустройства молодых людей и борьбы с нищетой. |
| This training will focus on advanced concepts for countering social and cultural patterns and negative practices bearing on the image of women in society. | Такая подготовка должна быть ориентирована на передовые концепции в области борьбы с социальными и культурными моделями и негативной практикой, которые влияют на образ женщин в обществе. |
| The Chairperson said that the incorporation of the Convention into domestic laws would provide a legally binding framework for countering discrimination against women. | Председатель говорит, что включение Конвенции в национальное законодательство создаст юридически обязательную основу для борьбы с дискриминацией в отношении женщин. |
| A number of joint proposals were made, including on countering nuclear smuggling and the security of radioactive sources. | Был высказан ряд совместных предложений, в том числе по проблеме борьбы с ядерной контрабандой и обеспечения безопасности и сохранности радиоактивных источников. |
| As noted above, OSCE States support projects within the framework of the programme on countering violent extremism and radicalization that lead to terrorism. | Как уже отмечалось выше, государства ОБСЕ поддерживают проекты в рамках программы борьбы с крайним экстремизмом и радикализацией, ведущими к терроризму. |
| These measures serve as effective tools for countering the appeal of terrorism by reducing the chances of radicalization and violent extremism of vulnerable groups. | Эти меры служат эффективным инструментом борьбы с привлекательностью терроризма посредством уменьшения возможностей для радикализации уязвимых групп населения и для использования ими насильственных форм экстремизма. |
| The training addressed the practical and operational aspects of countering money-laundering and the financing of terrorism, as well as the disruption of illicit financial flows. | В рамках такой подготовки рассматриваются практические и оперативные аспекты борьбы с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма, а также вопросы пресечения незаконных финансовых потоков. |
| Significant progress was also reported in countering money-laundering. | Сообщалось также о заметных успехах в области борьбы с отмыванием денежных средств. |
| UNODC continued providing technical assistance to enhance the capacity of affected Member States in countering maritime piracy and armed robbery at sea. | ЮНОДК продолжало предоставлять техническую помощь в целях наращивания потенциала пострадавших государств-членов в деле борьбы с морским пиратством и вооруженным разбоем на море. |
| One State noted that it had developed a five-year national counter-terrorism strategy (currently undergoing public review), which would incorporate issues related to preventing and countering radicalization. | Одно государство отметило, что оно разрабатывает пятилетнюю национальную стратегию борьбы с терроризмом (в настоящее время находящуюся на стадии открытого обсуждения), которая будет охватывать вопросы, связанные с предотвращением и противодействием радикализации. |
| The project aims to enhance engagement and dialogue between Governments and civil society organizations on countering violent extremism in order to understand and address the process of radicalization. | Цель проекта заключается в том, чтобы расширить взаимодействие и диалог между правительством и организациями гражданского общества в вопросах противодействия насильственному экстремизму и чтобы понять причины радикализации населения и определить пути борьбы с этим явлением. |
| With regard to countering extremism, a mechanism was set up to combat ultra-nationalistic and racist organizations. | Что касается противодействия экстремизму, то для борьбы с ультранационалистическими и расистскими организациями был создан соответствующий механизм. |
| They should be tackled by methods including countering gender stereotypes in the media and combating organized crime. | Эти проблемы должны решаться путем устранения стереотипов с помощью средств массовой информации и усиления борьбы с организованной преступностью. |
| The World Bank and the International Monetary Fund had also expressed interest in cooperating with the Programme in countering money-laundering. | Всемирный банк и Международный валютный фонд также выразили интерес к сотрудничеству с Программой в области борьбы с отмыванием денег. |
| It incorporates revised internationally accepted standards on anti-money-laundering and countering terrorist financing, such as the relevant United Nations conventions, various regional agreements and best practices. | В него включены пересмотренные международно признанные стандарты в области борьбы с отмыванием денег и противодействия финансированию терроризма, включая соответствующие конвенции Организации Объединенных Наций, различные региональные соглашения и примеры передовой практики. |