The Financial Intelligence Unit is coordinating a National Action Strategy against money laundering and countering the financing of terrorism. |
Группа финансовой разведки координирует разработку национальной стратегии борьбы с отмыванием денег и противодействия финансированию терроризма. |
Preventing and countering money-laundering remained one of the most important initiatives in countering the illicit drug traffic. |
Предотвращение отмывания денег и борьба с ним остается одной из важнейших инициатив в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
Countering extremist discourse, promoting dialogue, protecting human rights and enhancing social cohesion may be the most effective means for countering the advocacy of extremism. |
Наиболее эффективным способом борьбы с пропагандой экстремизма могут послужить противодействие экстремистским рассуждениям, поощрение диалога, защита прав человека и укрепление социальной сплоченности. |
Second, countering the proceeds of crime is an effective way of countering transnational organized crime, and a strong strategy to combat such crime should contain tools enabling the pursuit and confiscation of criminal assets. |
Во-вторых, эффективным способом противодействия транснациональной организованной преступности является борьба с доходами от преступной деятельности, и надежная стратегия борьбы с такой преступностью должна предусматривать механизмы, обеспечивающие преследование и конфискацию преступных активов. |
Increases are also expected, mainly in the areas of combating organized crime, countering human trafficking and preventing terrorism. |
Увеличение ожидается также, в основном, в сферах борьбы с организованной преступностью, торговлей людьми и терроризмом. |
It was also noted that freedom of expression and opinion was important to countering religious intolerance, negative stereotyping and incitement to hatred or violence. |
Было также отмечено, что свобода выражения мнений и убеждений имеет большое значение для борьбы с религиозной нетерпимостью, формированием негативных стереотипных представлений и подстрекательством к ненависти или насилию. |
Civilians and autonomous armed groups remain in control of most of the country's weapons, and ineffective security systems and border controls remain primary obstacles to countering arms proliferation. |
Гражданские лица и самостоятельные вооруженные группы по-прежнему контролируют наибольшую часть оружия в стране, а неэффективные системы безопасности и меры пограничного контроля остаются главными препятствиями для борьбы с распространением оружия. |
A shortage of human resources trained in countering weapons of mass destruction. |
нехваткой кадров, прошедших подготовку по вопросам борьбы с оружием массового уничтожения. |
The Security Council recognizes the importance of countering nuclear, chemical and biological threats in the context of resolution 1540 (2004). |
Совет Безопасности признает важность борьбы с угрозами, исходящими от ядерного, химического и биологического оружия, в соответствии с положениями резолюции 1540 (2004). |
This form of information exchange can be vital to countering the threat of foreign terrorist fighters and needs to be enhanced. |
Такая форма обмена информацией может иметь жизненно важное значение для борьбы с угрозами, создаваемыми иностранными боевиками-террористами, и такой обмен информацией необходимо расширять. |
Establish a network of national contact points for countering IEDs (C-IEDs) |
Создание сети национальных контактных пунктов для борьбы с СВУ |
A. Challenges to countering weapons proliferation |
А. Проблемы борьбы с распространением оружия |
The Nuclear Security Centre of Excellence is focused on organizing training, specialized seminars, and simulation exercises in the field of countering nuclear smuggling. |
Деятельность Центра передового опыта в области ядерной безопасности сосредоточена на организации профессиональной подготовки, специализированных семинаров и учебно-практических занятий в целях борьбы с контрабандой ядерных материалов. |
The global study on firearms has revealed the importance of focused research and the need for reliable and consistent data for the purpose of making informed decisions in countering illicit trafficking. |
Глобальное исследование по огнестрельному оружию продемонстрировало важность проведения целенаправленных научных исследований и необходимость получения надежных и последовательных данных для вынесения обоснованных решений в отношении борьбы с незаконным оборотом огнестрельного оружия. |
UNODC launched a programme to support Indian Ocean countries in investigating and prosecuting drug offences on the high seas, offering technical assistance similar to that for countering piracy. |
УНП ООН приступило к осуществлению программы оказания поддержки странам Индийского океана в расследовании наркопреступлений, совершаемых в открытом море, и осуществлении надлежащего уголовного преследования, предоставляя техническую помощь, аналогичную той, которая оказывается в контексте борьбы с пиратством. |
Recognizing that developing human resources is an important element in countering the devastating impact of drug abuse, |
признавая, что развитие людских ресурсов - это важный элемент борьбы с разрушительными последствиями злоупотребления наркотиками, |
Regional cooperation to strengthen the control system for ATS and their precursors was an important aspect of countering illicit ATS manufacture, trafficking and abuse. |
Региональное сотрудничество в деле укрепления системы контроля над САР и их прекурсорами является важным аспектом борьбы с незаконным изготовлением и оборотом САР и злоупотреблением ими. |
India welcomed the adoption of the Joint Ministerial Statement, which reaffirmed the measures needed and provided guiding principles, particularly with respect to demand reduction, judicial cooperation and countering money-laundering. |
Индия высоко оценивает принятие совместной декларации на уровне министров, в которой предусматриваются необходимые меры и указывается направление действий, в частности, в отношении сокращения спроса на наркотики, сотрудничества в судебной области и борьбы с отмыванием денег. |
The key to countering such abuses is to apply controls friendly to legitimate investors, such as: |
Ключевым элементом борьбы с подобными злоупотреблениями является применение таких методов контроля, которые не затрудняют деятельность законных инвесторов. |
However, it remained the responsibility of Member States to make the conventions effective tools for countering the drug menace by putting their provisions into practice. |
Вместе с тем он напоминает об ответственности государств-членов, связанной с превращением конвенций в эффективные инструменты борьбы с наркотической угрозой путем практического применения их положений. |
What measures need to be taken for the timely detection and countering of emerging money-laundering methods and techniques? |
какие меры необходимо принимать в целях своевременного выявления новых методов и способов отмывания денежных средств и борьбы с ними? |
The Executive Directorate continued to participate in the activities of the Global Counter-terrorism Forum and its various regional and thematic groups in identifying and promoting good practices in combating terrorism and countering violent extremism. |
Исполнительный директорат продолжал принимать участие в деятельности Глобального контртеррористического форума и его различных региональных и тематических групп в контексте выявления и поощрения примеров передовой практики в деле борьбы с терроризмом и противостояния насильственному экстремизму. |
As a result of that mentoring, one country established a technical, inter-agency working group to review and redraft its existing legislation in the area of anti-money-laundering and countering the financing of terrorism. |
Благодаря наставнической деятельности в одной стране создана техническая межведомственная рабочая группа для пересмотра и доработки действующего законодательства в области борьбы с отмыванием денег и противодействия финансированию терроризма. |
It was noted that the significant progress already achieved in countering money-laundering should be complemented with further measures, such as the establishment of financial information and investigation units. |
Было отмечено, что заметные успехи, уже достигнутые в деле борьбы с отмыванием денег, должны подкрепляться дополнительными мерами, такими как создание подразделений по сбору финансовой информации и проведению финансовых расследований. |
They discussed transnational organized crime as well as the fight against terrorism, stressing the challenges of countering radicalization, recruitment and terrorism financing. |
Они рассмотрели вопросы, касающиеся транснациональной организованной преступности и борьбы с терроризмом, особо отметив важность противодействия радикализации, вербовке и финансированию терроризма. |