Australia's Countering Violent Extremism (CVE) Programme has provided: |
Австралийская программа борьбы с насильственным экстремизмом (БНЭ) предусматривает: |
7th meeting of Study Group on Countering Proliferation of weapons of mass destruction in Asia and the Pacific |
Седьмое совещание аналитической группы по вопросам борьбы с распространением оружия массового уничтожения в Азиатско-Тихоокеанском регионе |
In cooperation with numerous active parties, it had announced the establishment of the Centre of Excellence on Countering Violent Extremism, which was to begin operations in Abu Dhabi at the end of 2012. |
В сотрудничестве с различными активными сторонами они объявили об учреждении центра повышения квалификации в области борьбы с насильственным экстремизмом, который должен начать функционировать в Абу-Даби в конце 2012 года. |
Legal Workshop on the Criminal Law Aspects of Countering Nuclear, Chemical and Biological Terrorism in the Light of Relevant Universal Instruments - for member States of the Commonwealth of Independent States (CIS) |
Семинар-практикум по аспектам уголовного законодательства в области борьбы с ядерным, химическим и биологическим терроризмом в свете применения соответствующих универсальных документов - для государств - членов Содружества Независимых Государств (СНГ) |
(b) The adoption in 2008 of the National Plan on Countering Corruption and the enactment of the Federal Law on Counteraction of Corruption; |
Ь) принятие в 2008 году Национального плана борьбы с коррупцией и Федерального закона "О противодействии коррупции"; |
A noticeable effort has been undertaken by Governments in the sharing of information between competent national authorities, an essential prerequisite to countering drug trafficking. |
Правительства предпринимают значительные усилия для обмена информацией между компе-тентными национальными органами, что является необходимой предпосылкой борьбы с оборотом наркотиков. |
Also noting the role of the United Nations Office on Drugs and Crime in providing to the States concerned technical assistance, upon request, in the areas of capacity-building in the criminal justice sector and the implementation of conventions in countering maritime piracy off the coast of Somalia, |
отмечая также роль Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в предоставлении заинтересованным государствам, по их просьбе, технической помощи в области укрепления потенциала сектора уголовного правосудия и осуществления конвенций в целях борьбы с морским пиратством в районе побережья Сомали, |
Countering corruption was an important dimension in ensuring human rights and concerted efforts were necessary to combat corruption and its manifestations. |
Противодействие коррупции является важным аспектом обеспечения прав человека, и для борьбы с коррупцией и ее проявлениями необходимы согласованные усилия. |
It had also established the Centre of Excellence on Countering Violent Extremism in Abu Dhabi, where a training course for high-ranking officials on counter-terrorism had recently been held. |
В Абу-Даби был также создан Центр передовой практики по борьбе с насильственным экстремизмом, в котором недавно был проведен курс подготовки для сотрудников руководящего звена по вопросам борьбы с терроризмом. |
Belarus expressed the view that since the Directorate for Drug Control and Countering Human Trafficking carried out activities in both areas, it would be advisable to include broader organized crime issues in the agenda of future HONLEA meetings. |
Беларусь выразила мнение, что, поскольку Управление по наркоконтролю и противодействию торговле людьми осуществляет мероприятия в этих двух сферах, в повестку дня будущих совещаний ХОНЛЕА было бы целесообразно включить более широкие вопросы борьбы с организованной преступностью. |
Notable in this regard are the Financial Action Task Force on Money-Laundering Best Practices Paper on detecting and preventing the illicit cross-border transportation of cash and bearer negotiable instruments and the WCO Enforcement Guidelines on Countering Money-Laundering and Terrorist Financing. |
Примечательными в этом отношении являются подготовленный Группой разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег документ о передовой практике в деле обнаружения и предотвращения незаконной трансграничной перевозки наличности и оборотных платежных документов и разработанные ВТАО руководящие принципы обеспечения исполнения положений о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
The ASEAN nations recognized the leading role of the United Nations in promoting international cooperation against terrorism and urged full implementation of the Global Strategy and its plan of action; in that connection, they welcomed the recent High-level Meeting on Countering Nuclear Terrorism. |
Государства АСЕАН признают ведущую роль Организации Объединенных Наций в стимулировании международного сотрудничества в области борьбы с терроризмом и призывают к осуществлению Глобальной стратегии и ее плана действий в полном объеме; в связи с этим они приветствуют проведенное недавно заседание высокого уровня, посвященное противодействию ядерному терроризму. |
Anti-money-laundering and countering terrorist financing assessments have shown that most Member States have technical, financial and human resource capacity constraints. |
Оценки по вопросам борьбы с отмыванием денег и противодействия финансированию терроризма показывают, что большинство государств-членов сталкиваются с ограничениями в плане технического, финансового и кадрового потенциала. |
Urges Member States, consistent with their legal systems, to cooperate with a view to enhancing the effectiveness of law enforcement action in relation to the use of the Internet to combat drug-related crime; Countering money-laundering |
настоятельно призывает государства-члены, в той мере, в какой это допускается их правовыми системами, поддерживать сотрудничество с целью повышения эффективности правоохранительных мер, принимаемых в связи с использованием сети Интернет, для борьбы с преступлениями, связанными с наркотиками; |
Governments will participate as partners in regional and subregional groupings devoted to anti-moneylaundering and countering the financing of terrorism. |
Правительства будут сотрудничать в рамках региональных и субрегиональных групп, созданных с целью борьбы с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма. |
A wide range of data exchange and other forms of co-operation are being performed with the aim of countering terrorism-related activities. |
Для борьбы с деятельностью, имеющей отношение к терроризму, осуществляется широкий обмен данными и развиваются другие формы сотрудничества. |
The Programme continues to strengthen synergies with other areas of the work of UNODC, including research and statistics, as well as the areas of countering money-laundering and drug trafficking. |
В рамках этой программы по-прежнему прилагаются усилия по налаживанию более тесных взаимовыгодных связей с другими областями деятельности УНП ООН, включая исследования и статистическую деятельность, а также со сферой борьбы с отмыванием денег и незаконным оборотом наркотиков. |
Cases of kidnapping should also be treated seriously, with stringent punishments being handed down by the courts. Togo reported that both clear legislative provisions and effective follow-up by law enforcement agencies were essential to countering kidnapping effectively. |
Того отмечает, что для эффективной борьбы с похищениями людей необходимо обеспечить четкие законодательные положения и эффективную деятельность правоохранительных органов по их реализации. |
If the current methods of countering the threat of the spread of narcotic drugs from Afghanistan continue to be used, it could take many years to reach a definitive solution to the problem. |
При сохранении существующих методов борьбы с угрозой распространения наркотиков из Афганистана кардинальное решение проблемы может занять многие годы. |
Mr. PIERANGELINI (Italy), on the subject of the legal provisions on identification, said that with a view to countering illegal activities, any police officer could request a person, whether of Italian or foreign nationality, to identify himself. |
Касаясь нормативных положений о порядке установления личности, г-н ПЬЕРАНЖЕЛИНИ (Италия) указывает, что в интересах борьбы с незаконной деятельностью любой сотрудник полиции может потребовать от любого лица, будь то гражданин Италии или иностранец, удостоверить свою личность. |
In July 2008, Austria sponsored - and reference, for which we are thankful, has been made by quite a number of delegations - a very successful legal workshop for small island developing States on countering maritime terrorism. |
В июле 2008 года Австрия организовала правовой семинар по вопросам борьбы с морским терроризмом для малых островных развивающихся государств, который, согласно отзывам целого ряда делегаций, - и мы хотели бы выразить им в связи с этим нашу признательность - прошел весьма успешно. |
From a human rights perspective, the most pressing issues today remain those of securing the population from banditry, remedying general lawlessness, countering impunity, and reforming the largely unaccountable security forces. |
С точки зрения прав человека наиболее острыми проблемами сегодня остаются проблемы защиты населения от бандитизма, преодоления общего беззакония, борьбы с безнаказанностью и реформирования сил безопасности, не отчитывающихся практически ни перед кем за свои деяния. |
At the twentieth special session of the United Nations, achievements in the field of countering drug trafficking activities had been analysed and a comprehensive framework for strengthening international cooperation and elaborating national drug control plans had been established. |
Двадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи позволила проанализировать достижения в области борьбы с наркобизнесом и выработать национальные программы в этой области. |
By October 2008, courts at various levels had established over 2000 "collegiate benches for the protection of rights" and "collegiate benches for the countering of domestic violence". |
К октябрю 2008 года суды создали свыше 2000 коллегий для защиты нарушенных прав женщин и коллегий для борьбы с насилием в семье. |
It had concluded more than 30 multilateral, bilateral intergovernmental and inter-police agreements in the area of countering organized crime, including terrorism, and on cooperation in the area of money-laundering and the prevention of terrorist financing. |
Помимо этого, она заключила более 30 многосторонних и двусторонних межправительственных соглашений и соглашений с правоохранительными органами других стран, касающихся борьбы с организованной преступностью, включая терроризм, а также соглашений о сотрудничестве в борьбе с отмыванием денег и предотвращении финансирования терроризма. |