| FASSINOY Juge d'instruction, Tribunal of first instance of Cotonou | Следственный судья, суд первой инстанции Котону |
| This Cotonou international symposium is of historic importance, because it has just laid the foundation for the new Africa of the next fifty years. | Данный международный симпозиум, проходящий в Котону, имеет историческое значение, поскольку на нем закладываются основы новой Африки на последующие 50 лет. |
| Judge in correctional and communal cases; Deputy Public Prosecutor and Counsellor, Court of Appeal, Cotonou | Судья по уголовным и гражданским делам; заместитель государственного прокурора и адвокат апелляционного суда Котону |
| Orders that this judgement be enforced by the State prosecutor of the Cotonou Court of Appeal; | постановляет оставить исполнение настоящего решения на усмотрение Генерального прокурора при Апелляционном суде Котону; |
| A project to extend and upgrade the Cotonou, Porto-Novo and Abomey-Calavi power grids. | проект по расширению и развитию электросети в Котону, Порто-Ново и Абоме-Калави. |
| In this regard a consultation meeting initiated and supported by UNESCO was held first in Cotonou and later in Ouagadougou in Burkina Faso. | С этой целью по инициативе и при поддержке ЮНЕСКО были проведены координационные совещания в Котону, а затем в Уагадугу, Буркина-Фасо. |
| We underline the importance of the Cotonou Agenda for productive capacity-building in least developed countries and invite all stakeholders to take appropriate actions for its implementation and follow-up. | Мы подчеркиваем важность Повестки дня Котону для процесса наращивания производственного потенциала в наименее развитых странах и призываем все заинтересованные стороны принять надлежащие меры к ее осуществлению и проводить последующую работу. |
| Such a facility, as recommended in the Cotonou Agenda for productive capacity-building in least developed countries, could provide the following interrelated services: | Такой механизм, рекомендованный в принятой в Котону программе действий по укреплению производственного капитала наименее развитых стран, может предоставлять следующие взаимосвязанные услуги: |
| 2009 Political sciences section, Cotonou, Benin | 2009 год - секция политологии - Котону, Бенин |
| Similarly, several national jurists have attended training courses run by the OHADA Regional Judicial Training College in Cotonou. | Многие юристы страны также прошли подготовку в рамках учебных курсов, предлагаемых Региональной школой судей и работников судебных органов при ОСТПА в Котону. |
| In terms of strategic perspectives, the Review action plan pointed to the cotton and food-processing sectors and the port of Cotonou as providing high-potential investing opportunities. | С точки зрения стратегических перспектив в плане действий, предложенном в обзоре, выделены сектор хлопка, производство продовольственных товаров и порт Котону в качестве источников инвестиционных возможностей с высоким потенциалом. |
| 2 000 km Cotonou - Niger-Burkina Faso-Mali | Котону - Нигер - Буркина-Фасо - Мали |
| Municipal Development Partnership, Cotonou, Benin | Партнерство муниципального развития, Котону, Бенин |
| The previous five important International Conferences were held in Manila, Philippines; Managua, Nicaragua; Bucharest, Romania; Cotonou, Benin; and Ulaanbaatar, Mongolia. | Предыдущие пять важных международных конференций проходили в Маниле, Филиппины; в Манагуа, Никарагуа; в Бухаресте, Румыния; в Котону, Бенин; а также Улан-Баторе, Монголия. |
| At Cotonou and Abomey Prisons, the delegation saw evidence that the system of self-management produced great inequalities and violations of human rights. | В тюрьмах городов Котону и Абомей делегация столкнулась с доказательствами того, что система самоуправления порождает огромное неравенство и нарушения прав человека. |
| Thirty-nine of those countries out of 48 benefited from the Cotonou partnership agreement, which was designed to breathe new life into the Lomé Conventions. | Тридцать девять из 48 стран этой категории пользуются плодами Соглашения о партнерстве, заключенного в Котону, которое призвано вдохнуть новую жизнь в Ломейские конвенции. |
| We would particularly like to support the presence of the Secretary-General at the Fourth Conference, in Cotonou, Benin, next week. | Мы особо хотели бы поддержать присутствие Генерального секретаря на четвертой Конференции, которая пройдет на следующей неделе в Котону, Бенин. |
| It provided support to operational research for the prevention of vertical transmission of HIV from mother to child in 33 maternity hospitals in Cotonou. | Она позволила оказать поддержку в проведении оперативных исследований по вопросу о предупреждении вертикального ВИЧ-инфицирования ребенка от матери в ЗЗ родильных домах в Котону. |
| Welcoming the progress made towards establishing the Liberian National Transitional Government but concerned about subsequent delays in implementing the Cotonou Peace Agreement, | приветствуя прогресс, достигнутый в деле создания либерийского национального переходного правительства, но будучи обеспокоен возникшими затем задержками в осуществлении Мирного соглашения Котону, |
| Throughout negotiations in Geneva and in Cotonou in July 1993, the expansion of ECOMOG was viewed as a crucial prerequisite for progress towards a lasting peace in Liberia. | В течение всего процесса переговоров в Женеве и Котону в июле 1993 года увеличение контингента ЭКОМОГ рассматривалось как одно из чрезвычайно важных предварительных условий продвижения по пути к прочному миру в Либерии. |
| DONE AT COTONOU, REPUBLIC OF BENIN, IN SEVEN ORIGINAL COPIES | СОВЕРШЕНО В КОТОНУ, РЕСПУБЛИКА БЕНИН, В СЕМИ ПОДЛИННЫХ ЭКЗЕМПЛЯРАХ |
| Notwithstanding the achievements made with respect to the political aspect of the Cotonou accord, the military aspect failed miserably to move forward. | Несмотря на успехи, достигнутые в отношении реализации политического аспекта Соглашения Котону, в его военном аспекте дело, к сожалению, вперед не продвинулось. |
| Liberia also received a conditional allocation for the rehabilitation of demobilized child soldiers following the peace agreement signed at Cotonou, Benin, in July 1993. | Кроме того, Либерии были выделены целевые ассигнования на реабилитацию демобилизованных несовершеннолетних солдат после подписания в июле 1993 года в Котону, Бенин, мирного соглашения. |
| The framework agreed upon in Geneva was formally concluded and signed by the parties in Cotonou, Republic of Benin, on 25 July 1993. | Согласованные в Женеве основы были официально скреплены печатями и подписаны сторонами в Котону, Республика Бенин, 25 июля 1993 года. |
| Juvenile judge in the Cotonou court only until August 1990. | Судья по делам несовершеннолетних только при суде Котону до августа 1990 года |