Английский - русский
Перевод слова Cotonou
Вариант перевода Котону

Примеры в контексте "Cotonou - Котону"

Все варианты переводов "Cotonou":
Примеры: Cotonou - Котону
In the male adolescent detainee unit at Cotonou Prison, around 60 detainees (aged 12 to 18) shared one cell and 15 bunk beds. В тюрьме Котону в корпусе для юношей-заключенных около 60 человек (в возрасте 12-18 лет) содержались в общей камере с нарами на 15 мест.
In May, members of the presidential guard killed two people and injured at least five in Ouidah, 35km west of the main city Cotonou. В мае бойцы президентской гвардии убили двоих и ранили, по меньшей мере, пятерых человек в населённом пункте Кида в 35 км к западу от главного города страны Котону.
This is the first year since the expiration of a WTO waiver authorizing the European Union's Cotonou preferences, and has seen the conclusion of full and interim E-PAs. В этот первый год после прекращения действия изъятия из режима ВТО, разрешавшего Европейскому союзу предоставлять преференции, предусмотренные в заключенном в Котону соглашении, был подписан ряд как полноценных, так и временных СЭП.
Other features include Cotonou Friendship Stadium, Cotonou Cathedral, Cotonou Central Mosque, the Ancien Pont Bridge and the 20-hectare Dantokpa Market, which has a commercial turnover of over one billion CFA Francs a day. Основными достопримечательностями города Котону являются: стадион Котону, собор Котону, центральная мечеть и рынок Дантокпа (фр. Dantokpa) в 20 гектаров, который включает рынок фетишей и имеет коммерческий оборот свыше миллиарда франков КФА в день.
In follow-up to the Ombudsman's 2011 annual report, the Head of State visited the civilian prison of Cotonou, the largest in Benin in terms of population, to see first-hand the shortcomings identified. После представления Омбудсменом своего ежегодного доклада в 2011 году глава государства посетил гражданскую тюрьму Котону, являющуюся наиболее переполненным пенитенциарным заведением Бенина, чтобы самому убедиться в выявленных недостатках.
Niamey (Niger) cannot be reached by rail, and hence goods to and from the country need to take the Cotonou - Niamey rail-and-road corridor. Поскольку железной дороги до Ниамея (Нигер) нет, внешнеторговые грузы перевозятся по транспортному коридору Котону - Ниамей с использованием железнодорожного и автомобильного транспорта.
In September the government signed the Revised Cotonou Agreement, under which the European Union will finance good governance, human rights and social projects and provide support to civil society groups. В сентябре правительство подписало исправленный вариант Соглашения Котону, согласно которому Европейский Союз будет финансировать проекты в области добросовестного управления, прав человека и социальной сфере, а также поддерживать общественные организации.
In addition, a pledge of $19,830,000 to support the transport, equipping and maintenance of the expanded ECOMOG peace-keeping force called for in the Cotonou Accord was received from the Government of the United States of America. Кроме того, от правительства Соединенных Штатов Америки было получено обязательство на сумму 19830000 долл. США для поддержки мероприятий в области транспорта, снаряжения и содержания сил ЭКОМОГ по поддержанию мира увеличенной численности, как это предусматривается в Соглашении Котону.
We confidently hope that the at the coming conference of new or restored democracies, to be held at Cotonou, Benin, will enable us to continue to make solid progress towards overcoming obstacles and achieving the development and consolidation of democracy in our countries. Мы искренне надеемся на то, что предстоящая Конференция новых или возрожденных демократий, которая состоится в Котону, Бенин, предоставит нам возможность успешно продвигаться вперед по пути устойчивого прогресса в преодолении трудностей и достижении целей развития и упрочения демократии в наших странах.
In response to the appeal of the Secretary-General, the Republic of Belarus intends to play an active role in the forthcoming Fourth International Conference of New or Restored Democracies scheduled to take place at Cotonou, Benin, from 4 to 6 December 2000. Откликаясь на призыв Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Кофи Аннана, Республика Беларусь намерена принять самое активное участие в предстоящей в Котону, Бенин, в период с 4 по 6 декабря этого года четвертой Конференции стран новой или возрожденной демократии.
The involvement of the EU in favour of ACP countries, many of which were LDCs had been reflected since 1975 in the various Lom* Conventions, and had found a new start with the signing of the recent Cotonou Convention. Участие Европейского союза в деятельности на благо стран Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона, многие из которых являются НРС, с 1975 года находило отражение в различных ломейских конвенциях и получило новый импульс с недавним подписанием Конвенции Котону.
In addition, the few State employees from the less well-off categories, and labourers and supervisors, represent 15.6 per cent of the uptake among people from Cotonou and the surrounding areas. Кроме того, заметен низкий уровень представительства экономически более слабых категорий, а также рабочих и мастеров, которые совокупно составляют всего лишь 15,6% населения Котону и его окрестностей, пользующегося социальным жильем.
Cotonou is due for revision in 2010, so now is the time to develop enforcement mechanisms that establish clear penalties for failing to uphold human rights and freedom of the press. Котону будет пересматриваться в 2010 году, так что сейчас как раз пришло время разработать механизмы принуждения, которые устанавливают четкие штрафные санкции за несоблюдение прав человека и свободы прессы.
Last May a group of heavily armed gangsters attacked a bank in broad daylight right in the middle of Cotonou, killing security guards and making off with tens of millions of francs. В мае этого года вооруженные бандиты среди бела дня совершили нападение на банк, расположенный прямо в центре Котону, во время которого они уничтожили охрану и скрылись с 10 млн. франков.
This was complemented by Canadian support for the recent June 2004 APU/Office of the United Nations High Commissioner for Refugees regional parliamentary conference on refugees in Africa, held in Benin, which resulted in the Cotonou Declaration and Programme of Action. Кроме того, Канада оказала поддержку организованной в июне 2004 года АПС и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев Региональной парламентской конференции по вопросу о беженцах в Африке, которая состоялась в Бенине и на которой была принята Декларация и Программа действий Котону.
However, the following two situations were noted in the preliminary observations presented to the Benin authorities on 26 May 2008: the treatment of persons deprived of their liberty at the police station of Dantokpa (Cotonou) and at the Brigade territoriale de la gendarmerie de Bohicon. При этом в предварительных выводах, представленных властям Бенина 26 мая 2008 года, были отмечены две следующие ситуации: обращение с лицами, содержащимися под стражей в полицейском участке Дантокпы (Котону) и в территориальной бригаде жандармерии в Боиконе.
At the prisons of Cotonou and Abomey, the combination of over-population and the extreme age and dilapidation of the buildings produced extremely poor custodial conditions, as was recognised by the officials in charge of these establishments. В тюрьмах Котону и Абомея переполненность в сочетании с давним сроком постройки и ветхостью корпусов привели к созданию крайне тяжелых условий содержания; этот факт был признан должностными лицами, которые заведуют данными учреждениями.
On 20 July 2008, a Lebanese national attempted a third illegal export of 49.65 carats of rough diamonds on a Royal Air Maroc flight from Beirut to Cotonou, Benin, via Casablanca. 20 июля 2008 года ливанский гражданин пытался провести третью незаконную партию необработанных алмазов весом в 49,65 карата на борту самолета компании «Ройал Эйр Марок» из Бейрута в Котону, Бенин, через Касабланку.
Introductory remarks by Mr. Roland Provot, Minister-Counsellor of the Embassy of Belgium in Cotonou; г-н Ролан Прово, советник-посланник посольства Бельгии в Котону, который произнес вступительное слово;
We are even preparing to host, in Cotonou from 23 to 27 October 2008, the First Extraordinary Summit of the African Peer Review Mechanism Forum in order to consider the dossier of two member countries. Мы даже готовимся провести у себя, в Котону, 23 - 27 октября 2008 года первую чрезвычайную встречу на высшем уровне стран Форума Африканского механизма коллегиального обзора для рассмотрения досье двух его государств-членов.
As with distance travelled, travel times to different types of health-care facilities are shorter in urban (especially in Cotonou) than in rural areas. Как с точки зрения расстояния, так и с точки зрения времени в пути необходимо признать, что доступ к различным службам медико-санитарной помощи намного лучше в городах (особенно в Котону), чем в сельской местности.
2, 3, 4 December 1995 Sixth Summit Meeting of French-Speaking Countries, Cotonou, Benin 2, 3 и 4 декабря 1995 года: шестая встреча на высшем уровне государств - членов Международной организации франкоязычных стран, Котону (Бенин)
The Cotonou summit conference was held in 1995, thus coinciding with the fiftieth anniversary of the founding of the United Nations and the twenty-fifth anniversary of the Agency for Cultural and Technical Cooperation (ACTC). Встреча на высшем уровне в Котону была проведена в этом году в канун пятидесятилетия основания Организации Объединенных Наций и двадцать пятой годовщины создания АКТС.
It is important that the main objective be the eradication of poverty, and therefore that trade preferences enjoyed by ACP countries under successive Lomé Conventions and under the current Cotonou Agreements not be eroded. Ликвидация нищеты должна оставаться главной целью этих усилиях, и поэтому ни в коем случае нельзя допускать подрыва системы торговых преференций, которыми пользуются страны АКТ в соответствии с Ломейским соглашением и Соглашением Котону.
This year, 2008, is the first year since the expiration of a World Trade Organization waiver authorizing the European Union's Cotonou preferences, and has seen the conclusion of full and interim economic partnership agreements. Нынешний год является первым после истечения оговорки Всемирной торговой организации, на основании которой Европейский союз имел право пользоваться преференциями Котону, и в этом же году были заключены полномасштабные и промежуточные соглашения об экономическом партнерстве.