In Benin, UNHCR, UNESCO and the International Committee of the Red Cross (ICRC) cooperated to inaugurate a summer course on international refugee and humanitarian law for government officials and NGO professionals at the university in Cotonou in mid-2005. |
В Бенине УВКБ, ЮНЕСКО и Международный комитет Красного Креста (МККК) сотрудничали в деле открытия в середине 2005 года в университете в Котону летних учебных курсов по международному беженскому и гуманитарному праву для правительственных должностных лиц и экспертов НПО. |
The Cotonou Declaration, which was adopted at the end of the Conference, covers a broad range of issues, including peace, security and disarmament; democracy, human rights and fundamental freedoms; and development, poverty eradication and environment. |
Декларация Котону, которая была принята на заключительном этапе Конференции, охватывает широкий круг вопросов, включая мир, безопасность и разоружение; демократию, права человека и основные свободы; развитие, искоренение нищеты и охрану окружающей среды. |
The European Union and its member States had been actively involved in supporting BAPA, mainly through the Cotonou Agreements on the one hand and the Euro-Mediterranean Partnership on the other. |
Европейский союз и его государства-члены активно участвовали в поддержке БАПД, главным образом через механизмы реализации соглашений Котону, с одной стороны, и механизмы Евро-Средиземноморского партнерства - с другой. |
The Peace Agreement signed at Cotonou on 25 July 1993 called on ECOMOG to play the primary role in implementing its provisions and for the United Nations to observe and monitor the neutral implementation of those provisions. |
В Мирном соглашении, подписанном 25 июля 1993 года в Котону, предусматривается, что ЭКОМОГ должна играть ключевую роль в осуществлении положений Соглашения, а Организация Объединенных Наций - в наблюдении и контроле за беспристрастным осуществлением этих положений. |
(a) Follow-up to the OAU Conference of Ministers of Education and Culture (Cotonou, Benin, 23-27 August 1993); |
а) осуществление последующей деятельности в рамках Конференции министров образования и культуры ОАЕ (Котону, Бенин, 23-27 августа 1993 года); |
In that regard, OAU worked closely with the Economic Commission of Africa (ECA) and the Pan-African Youth Movement in convening a regional meeting on youth at Cotonou in August 1993. |
В этой связи ОАЕ тесно взаимодействовала с Экономической комиссией для Африки (ЭКА) и Всеафриканским движением молодежи в деле созыва в Котону в августе 1993 года регионального совещания по проблемам молодежи. |
One of the hopes inspired by the signing of the Cotonou Peace Agreement was that speedy demilitarization and unification of Liberia under a single national authority would greatly enhance the delivery of humanitarian assistance and set the stage for national reconstruction. |
ЗЗ. В результате подписания в Котону Мирного соглашения возникла надежда, в частности, на то, что быстрая демилитаризация и объединение Либерии под единым национальным руководством приведут к значительному увеличению гуманитарной помощи и заложат основу реконструкции страны. |
The Peace Agreement signed in Cotonou, Benin, on 25 July 1993 ended the bloody conflict which had been raging for over three and a half years in Liberia and caused over 100,000 fatalities. |
Мирное соглашение, подписанное 25 июля 1993 года в Котону, Бенин, положило конец кровавому конфликту, длившемуся в Либерии более трех с половиной лет и повлекшему за собой более 100000 жертв. |
To date, all of the Cabinet positions envisioned by the Cotonou accord, including Foreign Affairs, Finance, Justice and Defence, have been filled. |
В настоящее время заполнены все предусмотренные в Соглашении Котону должности, в том числе должности министра иностранных дел, министра финансов, министра юстиции и министра обороны. |
Following the conclusion of the Cabinet appointments specified in and envisioned by the Cotonou arrangements, the Cabinet was called into session and held its first meeting on Friday, 13 May 1994. |
По завершении процедуры назначений членов кабинета министров, установленной в подписанных в Котону соглашениях, была созвана сессия кабинета, и в пятницу, 13 мая 1994 года, он провел свое первое заседание. |
My Special Representative, Mr. Gordon-Somers, and the Reverend Canaan Banana, Eminent Person of OAU for Liberia, visited Cotonou on 18 and 19 January 1994 and held consultations with President Soglo on the situation in Liberia. |
Мой Специальный представитель г-н Гордон-Сомерс и его преподобие Канаан Банана, видный деятель ОАЕ, являющийся специалистом по Либерии, посетили Котону 18 и 19 января 1994 года и провели консультации с президентом Согло о положении в Либерии. |
During discussions at Cotonou in November 1993, NPFL and ULIMO jointly took the position that those posts should be allocated in the same manner as Cabinet ministries and signed a document to reflect their joint agreement. |
В ходе обсуждений в Котону в ноябре 1993 года НПФЛ и УЛИМО вместе занимали такую позицию, в соответствии с которой эти должности должны распределяться тем же образом, что и должности руководителей кабинетных министерств, и подписали документ, чтобы отразить их взаимное согласие. |
Furthermore, the reopening of the local UNHCR office in Cotonou, which had become a delegation, had facilitated the coordination required for the success of the programmes of assistance to refugees in Benin. |
Кроме того, следует отметить, что в Котону было вновь открыто местное отделение УВКБ, получившее статус представительства, что способствовало координации, необходимой для успешного осуществления программы помощи в интересах беженцев в Бенине. |
The three signatories of the 25 July 1993 peace agreement met in Cotonou from 15 to 18 August 1993 to set up the Council of State, the transitional executive body. |
Три стороны, подписавшие 25 июля 1993 года мирное соглашение, провели 15-18 августа 1993 года в Котону совещание в целях создания государственного совета - исполнительного органа в переходный период. |
The technical mission was informed by ECOMOG that its current strength was 8,430 troops all ranks but that, in order to fulfil its mandate under the Cotonou and subsequent agreements effectively, it would require 12,000 troops all ranks with adequate logistical equipment. |
Участники технической миссии были информированы ЭКОМОГ о том, что в настоящее время в ее состав входят 8430 военнослужащих всех званий, тогда как для эффективного выполнения своего мандата согласно Соглашению Котону и последующим соглашениям ей необходимы 12000 военнослужащих всех званий и соответствующие средства материально-технического обеспечения. |
At the Government's initiative, the United Nations Centre for Human Rights sent an assessment mission led by Mr. Laity Kama to Cotonou in October 1992. The mission report served as a basis for the conclusion of a memorandum of cooperation between the Centre and Benin. |
Откликнувшись на инициативу правительства, Центр по правам человека Организации Объединенных Наций направил в октябре 1992 года в Котону миссию по оценке, которую возглавил г-н Лаиту Кама; доклад, подготовленный по итогам миссии, послужил основой для подписания меморандума о сотрудничестве между Центром и Бенином. |
A two-week course on computer architecture was given at the University of Ouagadougou in June, and a course on scientific computation was given in September at the University of Benin in Cotonou. |
В июне в Университете в Уагадугу были организованы двухнедельные курсы по компьютерной архитектуре, а в сентябре в Университете Бенина в Котону - курсы по научным расчетам. |
October 1976 to February 1978: Training course at the Public Administration Training Centre, Cotonou, judiciary option. |
Стажировка в Центре подготовки управленческих кадров (судопроизводство), Котону, октябрь 1976 года - февраль 1978 года |
In a few weeks my country, Benin, which has chaired the group of francophone countries since it hosted the sixth Summit Conference of countries that use French as a common language in December 1995 at Cotonou, will pass the torch to Viet Nam. |
Через несколько недель моя страна, Бенин, которая возглавила группу франкоязычных стран после того, как в декабре 1995 года она провела в Котону шестую Конференцию на высшем уровне стран, для которых французский язык является общим языком, передаст эстафету Вьетнаму. |
(c) National training centres working on a semi-commercial basis, such as the West African News Agency Development Training Centre at Cotonou, Benin. |
с) либо в национальные учебные центры, работающие на полукоммерческой основе, например центр совершенствования квалификации при Западноафриканском информационном агентстве в Котону (Бенин). |
The two groups also reaffirmed their commitment to the Cotonou accord and its full 9 May 1994, ULIMO's President Al Haji Kromah and General Roosevelt Johnson signed an agreement in the presence of the representatives of UNOMIL and ECOMOG confirming the agreement of 6 May. |
Кроме того, обе группы подтвердили свою приверженность Соглашению Котону и его полному соблюдению. 9 мая 1994 года Президент УЛИМО Аль-Хаджи Крома и генерал Рузвельт Джонсон подписали в присутствии представителей МНООНЛ и ЭКОМОГ соглашение, подтверждающее соглашение от 6 мая. |
Educational background: I successfully completed my postgraduate studies in development project management at the African Institute for Advanced Management in Ouagadougou, years after obtaining the State Diploma for Social Work at the Faculty of Health Sciences in Cotonou, Benin. |
Образование: Успешно закончил третий цикл по курсу управления проектами развития при Африканском институте управления в Уагадугу после того, как несколько лет назад получил государственный диплом в области социальной помощи на факультете науки и здравоохранения в Котону. |
That objective, coupled with the promotion of sustainable development, is also at the heart of our Cotonou Partnership Agreement with the European Union, which interlocks 103 countries and represents the most advanced and innovative North-South formalized development cooperation arrangement. |
Эта же задача, наряду с содействием устойчивому развитию, лежит в основе Соглашения Котону о партнерстве с Европейским союзом, которое охватывает 103 страны и представляет собой наиболее передовой и новаторский официально оформленный механизм сотрудничества в целях развития по линии Север-Юг. |
The recently held ministerial meeting of least developed countries in Cotonou was indeed timely, and we call on the rest of the international community to lend its full support to the least developed countries so that we implement fully the decisions taken. |
Недавно состоявшаяся встреча на уровне министров наименее развитых стран в Котону была поистине своевременной, и мы призываем остальную часть международного сообщества оказать свою полную поддержку наименее развитым странам, с тем чтобы мы смогли полностью выполнить принятые решения. |
The recently approved Cotonou Convention between the European Union and 71 ACP countries, which succeeded the Lomé Convention, was also important for world trade in general and for many developing countries and least developed countries in particular. |
Конвенция Котону, которая недавно была принята Европейским союзом и 71 страной АКТ вместо Ломейской конвенции, также имеет важное значение для мировой торговли в целом и в частности для многих развивающихся и наименее развитых стран. |