The events in Cotonou are particularly alarming to us. |
Особую обеспокоенность у нас вызывают события, которые происходят в Котону. |
The city of Cotonou has pursued an integrated approach that combines financial and non-financial assistance. |
В городе Котону применяется комплексный подход, в рамках которого предусматривается оказание как финансовой, так и нефинансовой помощи. |
Capacity-building workshops were held in Ouagadougou and Cotonou, Benin. |
В Уагадугу и Котону, Бенин, были проведены семинары по наращиванию потенциала. |
Membership in Cotonou is around 1,005. |
В Котону численность его членов составляет 1005 человек. |
The Cotonou Declaration has expanded the scope of such condemnation to new levels. |
Декларация Котону расширила масштабы такого осуждения. |
Future meetings will be scheduled to work out a comprehensive blueprint to implement the provisions of the Cotonou Declaration. |
Будет проведен еще ряд заседаний для выработки всеобъемлющего плана осуществления положений Декларации Котону. |
By all standards, the Cotonou Declaration represents a new contribution to efforts to establish the genuine bases of democracy. |
По всем параметрам Декларация Котону стала новым вкладом в усилия по закладке истинных основ демократии. |
The Cotonou Declaration has provided us with a solid basis in this regard. |
Декларация Котону дает нам прочную основу для этой работы. |
Dahomey did not launch any further attacks on Cotonou or Porto-Novo. |
Дагомейцы больше не предпринимали атак против Котону или Порто-Ново. |
In December, at Cotonou, my Prime Minister will be passing on the presidency of the movement to the President of Benin. |
В декабре в Котону премьер-министр моей страны будет передавать полномочия председателя движения президенту Бенина. |
We appeal to all the parties to commit themselves to the Cotonou and Akosombo Peace Agreements. |
Мы призываем все стороны проявить приверженность Мирным соглашениям Котону и Акосомбо. |
The main conclusions and recommendations of the Conference are contained in the Cotonou Declaration. |
Главные выводы и рекомендации Конференции содержатся в Декларации Котону. |
The previous important five International Conferences were held in: Manila; Managua; Bucharest; Cotonou; and Ulaanbaatar. |
Предыдущие пять крупных международных конференций проходили в Маниле, Манагуа, Бухаресте, Котону и Улан-Баторе. |
In October, UNDP will sponsor a Forum of African parliamentarians on NEPAD, in Cotonou, Benin. |
В октябре ПРООН устроит форум африканских парламентариев по НЕПАД в Котону, Бенин. |
The project covers several neighbourhoods in the city of Cotonou. |
Этот проект охватывает различные кварталы города Котону. |
The Cotonou meeting made it possible to dispel some of the fears inherent in any reform process. |
Встреча в Котону позволила рассеять некоторые из опасений, связанных с любым процессом реформы. |
The role of civil society in the consolidation of democracy, NDI Cotonou, September 1993. |
Роль гражданского общества в укреплении демократии, Котону, сентябрь 1993 года. |
Examining Magistrate, Cotonou (second office). |
Следственный судья второго следственного управления Котону. |
The director of Cotonou Prison confirmed that there was no criterion for certifying the capacity of the prisons. |
Начальник тюрьмы в Котону подтвердил, что критериев для утверждения вместимости тюрем не существует. |
At Cotonou Prison, the chief medical officer spoke about examining for injuries on arrival at the prison. |
В тюрьме Котону начальник медицинской службы рассказал об осмотре повреждений по прибытии в тюрьму. |
There was a particular problem of food provision for prisoners newly arriving at Cotonou Prison. |
Отдельной проблемой является обеспечение питанием вновь прибывших заключенных в тюрьму Котону. |
At Cotonou Prison, the initial medical examination was recorded in a book in an acceptable manner. |
В тюрьме Котону результаты первоначальных медицинских осмотров вполне приемлемо фиксировались в журнале. |
This room was guarded by gendarmes carrying rifles in Cotonou Prison. |
В тюрьме Котону эта комната охранялась жандармами с винтовками. |
The principal office of the Observatory shall be in Cotonou. |
Штаб-квартира Наблюдательного органа находится в Котону. |
As a result, the number of ships entering the Port of Cotonou has declined by 70 per cent. |
Вследствие этого число судов, заходящих в порт Котону, сократилось на 70 процентов. |