In this connection, UNCTAD organized two regional meetings, held on 26 and 27 March 2007 in Cotonou, Benin. |
В этой связи ЮНКТАД организовала два региональных совещания, проведенных 26 и 27 марта 2007 года в Котону. |
We urge that this useful discussion continue next month at Cotonou. |
Мы настоятельно призываем к продолжению этой полезной дискуссии в следующем месяце в Котону. |
The European Union contribution has come in the form of the new Cotonou Agreement, governing its relations with African, Caribbean and Pacific countries. |
Вклад Европейского союза имеет форму нового Соглашения Котону, которое регулирует отношения с африканскими, карибскими и тихоокеанскими странами. |
The recently signed Cotonou Convention represented another important contribution of the EU to development. |
Недавно подписанная Конвенция Котону является еще одним примером важного вклада, вносимого ЕС в процесс развития. |
The Cotonou Conference was also an opportunity to appreciate how genuine the march towards democracy in Africa is. |
Конференция в Котону предоставила также возможность оценить, насколько истинным является продвижение к демократии в Африке. |
An instructor workshop for participants from several French-speaking African countries took place from 10 to 14 April 2002 in Cotonou, Benin. |
С 10 по 14 апреля 2001 года в Котону, Бенин, проходило инструктивное рабочее совещание для представителей ряда франкоязычных африканских стран. |
During phase I, it had been in constant dialogue with partnership secretariats and had begun studying the Cotonou Partnership Agreement. |
В течение первого этапа группа поддерживала постоянный диалог с секретариатами партнерств и провела изучение Соглашения о партнерстве, заключенного в Котону. |
In this regard, the Working Group decides that priority be given initially to the Cotonou Partnership Agreement between ACP countries and the EU. |
В этой связи Рабочая группа постановляет на первом этапе уделять первоочередное внимание Соглашению о партнерстве Котону между странами АКТ и ЕС. |
Source: MCPPG-UNICEF, Mid-term review of Benin-UNICEF cooperation programme 1999-2003, Revues sectorielles, Cotonou, June 2001. |
Источник: МСППГ-ЮНИСЕФ, среднесрочный обзор программы сотрудничества Бенин-ЮНИСЕФ, 1999-2003 годы, секторальные обзоры, Котону, июнь 2001 года. |
To that end it organized in Cotonou in 1997 an international symposium on minimum social standards. |
Так, в 1997 году в Котону был организован международный коллоквиум по минимальным социальным стандартам. |
Cotonou is preparing a warm welcome, and hopes that there will be a great response to its invitation. |
Котону готовит теплый прием и надеется на то, что его приглашение получит большой отклик. |
We earnestly hope that the Cotonou conference will enable us to build on existing achievements in the maintenance of international peace and security. |
Мы искренне надеемся, что конференция в Котону позволит нам развить успехи, достигнутые в деле поддержания международного мира и безопасности. |
A TrainForTrade instructors' workshop was organized for this purpose in Cotonou in June 2002. |
С этой целью в Котону в июне 2002 года было организовано рабочее совещание для инструкторов программы ТрейнФорТрейд. |
Lastly, the WAEMU Regulations on counter-terrorism were adopted by the Council of Ministers on 19 September 2002 in Cotonou. |
Борьбе с терроризмом посвящено также постановление ЮЕМОА, принятое Советом министров 19 сентября 2002 года в Котону. |
Instead the records showed flight movements between Lomé, Brazzaville, Pointe Noire, Cotonou, Abidjan and Malabo. |
Вместо этого в отчетах показаны полеты между Ломе, Браззавилем, Пуэнт-Нуаром, Котону, Абиджаном и Малабо. |
They had recently organized a ministerial conference in Cotonou, the outcome of which Egypt strongly supported. |
Недавно они провели в Котону конференцию на уровне министров, заключительный документ которой пользуется всемерной поддержкой со стороны Египта. |
Last week in Cotonou, our senior manager organized a seminar to train people in publishing and in managing cultural events. |
На прошлой неделе наш старший менеджер организовал в Котону семинар по подготовке специалистов в области издательского дела и организации культурных мероприятий. |
In Benin, the organization and its national partner organized a five-day training workshop in Cotonou in July and August 2010. |
В Бенине организация и ее национальный партнер организовали пятидневный учебный семинар-практикум в Котону в июле и августе 2010 года. |
There were two separate cases of people having been physically ill-treated at the police station of Dantokpa (Cotonou). |
Речь шла о двух разных случаях лиц, подвергнутых физическому жестокому обращению в полицейском участке Дантокпы (Котону). |
Some male prisoners at Cotonou Prison were housed in better conditions than others. |
В тюрьме Котону условия содержания некоторых мужчин-заключенных были лучше, чем у остальных. |
A particular problem arose relating to the prisoners sentenced to death and held at Cotonou Prison. |
Еще одна проблема возникла в связи с заключенными тюрьмы в Котону, которые осуждены к смертной казни. |
Cotonou Prison is connected to the town's water supply and there was no main water storage tank on the premises. |
Тюрьма в Котону подключена к городскому водопроводу, и поэтому в ее помещениях не было основного накопительного резервуара. |
In Cotonou Prison, the rooms were used but, as noted above, the medicine stores were largely empty of medication. |
В тюрьме Котону палаты использовались, но, как отмечалось выше, на медицинских складах практически не было лекарств. |
The director at Cotonou Prison stated that the detainees were not informed on arrival of the internal rules applying in prison. |
Начальник тюрьмы в Котону указал, что содержащиеся под стражей лица по прибытии не информируются о правилах внутреннего распорядка. |
At Cotonou Prison, the director reported that the detached military personnel could be involved in interventions. |
Начальник тюрьмы в Котону сообщил, что для проведения операций может привлекаться отдельное военное подразделение. |