Benin and the international conventions on human rights (seminar - Cotonou, May 2002) - "Rencontres No. 3" series; |
"Бенин и международные конвенции по правам человека" (семинар, проведенный в Котону в мае 2002 года в рамках совещаний серии 3); |
Meetings on constitutional and political practices in Africa: recent dynamic processes (International colloquium, (in cooperation with the International Organization of La Francophonie and the African Union) - Cotonou, 29-30 September and 1 October 2005). |
Совещания по вопросам конституционной практики и проведения политики в Африке: динамика последнего времени (Международный коллоквиум, проведенный в Котону 29-30 сентября и 1 октября 2005 года в сотрудничестве с Международной организацией франкоязычных стран и Африканским союзом). |
We invite all stakeholders to take appropriate actions for the implementation and follow-up of the Cotonou Agenda for productive capacity-building in least developed countries, in particular the key initiatives; |
Мы призываем все заинтересованные стороны принять надлежащие меры для осуществления Повестки дня Котону по укреплению производственного потенциала в наименее развитых странах, особенно ее ключевых инициатив, и для проведения дальнейшей деятельности. |
This multisectoral mission travelled to Cotonou, then to Abuja to meet with ECOWAS representatives, and next to Libreville and Luanda to meet with representatives of ECCAS and the Gulf of Guinea Commission respectively. |
Эта межведомственная миссия посетила Котону и Абуджу для проведения встречи с представителями ЭКОВАС, затем Либревиль и Луанду - для встреч соответственно с представителями ЭСЦАГ и Комиссии Гвинейского залива. |
The negotiations assume strategic linkage with the Doha Round, as the Cotonou waiver expires in December and pressure builds for African, Caribbean and Pacific States to conclude the negotiations by that time. |
Эти переговоры предполагают стратегическую увязку с Дохинским раундом, поскольку в декабре истекает срок действия исключений, предусмотренных в соглашении Котону, и государства Африки, Карибского бассейна и Тихого океана стремятся завершить переговоры к этому времени. |
Having successfully developed strong business linkages with neighbouring countries as a transit trade platform in recent years, the Port of Cotonou and associated service-providers have become robust sources of export earnings. |
Являясь в последние годы базой транзитной торговли и успешно наладив прочные деловые связи с соседними странами, порт Котону и связанные с ним поставщики услуг обеспечили крупный источник получения экспортных |
In July 1993, a further peace agreement had been signed by the parties in Cotonou (Benin) and further negotiations between the parties to the conflict had been held in February 1994 and again in August 1994. |
В июле 1993 года в Котону (Бенин) стороны подписали новое мирное соглашение, и в феврале 1994 года и вновь в августе 1994 года между сторонами конфликта были проведены новые переговоры. |
The Government of Benin, in its capacity as Chair of the Coordinating Bureau of the Least Developed Countries, convened the first Ministerial Conference of the Least Developed Countries at Cotonou, from 5 to 7 August 2002. |
ЗЗ. Правительство Бенина в своем качестве Председателя Координационного бюро наименее развитых стран провело в Котону 5 - 7 августа 2002 года первую Конференцию министров наименее развитых стран. |
The deliberations of the Conference took place in plenary meeting, in three thematic meetings and in three parallel meetings during which the draft of the Cotonou Declaration was discussed and amended by interested delegations. |
В рамках Конференции были проведены пленарные заседания, три тематических заседания и три параллельных заседания в группах, в ходе которых заинтересованные делегации обсуждали проект декларации Котону и вносили в него изменения. |
Drawing: I painted a picture entitled "The Man in the Hat" which is exhibited in the lobby of the Central Bank of West African States, Cotonou; |
Рисование: моя картина под названием «Мужчина в шляпе» вывешена в фойе Центрального банка государств Западной Африки в Котону |
A particularly important instrument of South-South cooperation, the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic should lay the foundations in Cotonou for its effective and regular functioning within the new context of international relations. |
Являясь особенно важным инструментом сотрудничества Юг-Юг, Зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике должна заложить в Котону фундамент ее эффективного и регулярного функционирования в новых условиях, сложившихся в международных отношениях. |
The chief towns are Cotonou, with 536,000 inhabitants (the economic capital and seat of government); Porto-Novo, with 176,000 inhabitants, the administrative capital; and Parakou, with 105,000 inhabitants the largest town in the north of the country. |
Основными городами являются Котону (536000 жителей, деловой центр и местонахождение правительства), Порто-Ново (176000 жителей, административная столица) и Параку (105000 жителей, крупнейший город северной части страны). |
That vision of development prompted the Government of Benin to host, in February 1999 in Cotonou, a conference of United Nations Development Programme Resident Representatives working in Africa to consider the problems of development in Africa in the coming millennium. |
Именно это видение развития и побудило правительство Бенина принять в феврале 1999 года в Котону конференцию работающих в Африке координаторов-резидентов Программы развития Организации Объединенных Наций для рассмотрения проблем развития в Африке в наступающем тысячелетии. |
By way of illustration, the delegation was denied access to persons deprived of their liberty at Dantokpa police station, Cotonou on 18 May 2008, as the delegation was only provided with credentials from the Ministry of the Interior on 19 May 2008. |
Так, например, делегации было отказано в доступе к лишенным свободы лицам в полицейском участке Дантокпы (Котону) 18 мая 2008 года, поскольку делегация получила разрешение министерства внутренних дел лишь 19 мая 2008 года. |
In the case of male urban residents, this proportion is 10 per cent (9 per cent in Cotonou and 10 per cent in the other towns), as against 16 per cent in rural areas. |
Среди мужчин, живущих в городах, этот показатель составляет 10% (из которых 9% зафиксировано в Котону и 10% - в других городах) против 16% в сельской местности. |
UNOCA participated in a maritime safety and security validation meeting held on 28 and 29 March 2012 in Cotonou under the theme "Regional solutions: operational agreements for the safety and security of the maritime domains of West and Central Africa". |
ЮНОЦА также приняло участие в совещании по вопросам обеспечения безопасности на море, проведенном 28 - 29 марта 2012 года в Котону по теме: «Региональные решения: оперативные механизмы стран Западной и Центральной Африки для обеспечения безопасности на море». |
Furthermore, he spearheaded a joint African Union-United Nations mission with the African Union Special Representative in Guinea-Bissau, Ovidio Pequeno, to Cotonou on 26 and 27 August and Abuja from 27 to 29 August. |
Кроме того, он возглавлял совместную миссию Африканского союза и Организации Объединенных Наций с участием Специального представителя Африканского союза в Гвинее-Бисау Овидью Пекену в Котону (26 и 27 августа) и в Абуджу (27 - 29 августа). |
We, ministers and representatives of the least developed countries have met in Cotonou, Republic of Benin, from 28 to 31 July 2014, on the theme "new partnerships for productive capacity-building in least developed countries". |
Мы, министры и представители наименее развитых стран, провели встречу в Котону, Республика Бенин, с 28 по 31 июля 2014 года для обсуждения темы «Новые партнерские связи в интересах наращивания производственного потенциала в наименее развитых странах». |
From 2 to 4 July, he spoke on regional perspectives of the death penalty at the Continental Conference on the Death Penalty, organized in Cotonou by the African Commission on Human and Peoples' Rights in cooperation with the Government of Benin. |
2 - 4 июля он выступал по вопросу о региональных аспектах применения смертной казни на Континентальной конференции по вопросу о смертной казни, которая была организована в Котону Африканской комиссией по правам человека и народов в сотрудничестве с правительством Бенина. |
The present report, submitted pursuant to General Assembly resolution 55/43, reviews the proceedings of the Fourth International Conference on New or Restored Democracies held at Cotonou, in December 2000, and the Declaration on Peace, Security, Democracy and Development adopted at the Conference. |
В настоящем докладе, представляемом во исполнение резолюции 55/43 Генеральной Ассамблеи, дается обзор работы четвертой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии, которая состоялась в Котону в декабре 2000 года, и принятой на этой конференции Декларации о мире, безопасности, демократии и развитии. |
It also participated in the Regional Preparatory Meeting of the African LDCs in the Economic Commission for Africa held in Addis Ababa, Ethiopia, in February, and in the Ministerial Conference of all the LDCs in Cotonou, Benin, in June. |
Она также принимала участие в Региональном подготовительном совещании африканских НРС в Экономической комиссии для Африки, проходившем в феврале в Аддис-Абебе, Эфиопия, а также в Конференции министров всех НРС, проходившей в июне в Котону, Бенин. |
By adopting in Cotonou a francophone vision for the present day and the coming century, the heads of State and Government oriented la Francophonie towards the future, without denying a past which constitutes the platform on which a new Francophonie will be built. |
Приняв в Котону платформу Франкоязычного сообщества на сегодняшний день и грядущее столетие, главы государств и правительств наметили для Франкоязычного сообщества ориентиры на будущее, не отрицая при этом прошлого, образующего тот фундамент, на котором будет построено новое Франкоязычное сообщество. |
A subregional training workshop on preparing initial reports required under the Convention had taken place in Cotonou in July 1999 and had been attended by nine countries in francophone Africa, most of which had not presented initial reports. |
В Котону, Бенин, в июле 1999 года состоялся субрегиональный учебный семинар по подготовке первоначальных докладов, представляемых в соответствии с Конвенцией; в нем приняли участие девять франкоязычных стран Африки, большинство из которых еще не представили своих первоначальных докладов. |
The First Conference was held in Manila in 1988; the Second in Managua in 1994; the Third in Bucharest in 1997; the Fourth in Cotonou in 2000; and the Fifth in Ulaanbaatar in 2003. |
Первая Конференция состоялась в Маниле в 1988 году; вторая - в Манагуа в 1994 году; третья - в Бухаресте в 1997 году; четвертая - в Котону в 2000 году; и пятая - в Улан-Баторе в 2003 году. |
With respect to health sector reform, the principal large-scale multi-country activity under the Special Initiative's health cluster has been a series of three intercountry workshops, in Cotonou, Addis Ababa and Maputo, on health sector reform and development. |
Что касается реформы системы здравоохранения, то главным крупномасштабным межстрановым мероприятием в рамках компонента Специальной инициативы по вопросам здравоохранения является серия из трех межстрановых практикумов, проведенных в Котону, Аддис-Абебе и Мапуту и посвященных реформе системы здравоохранения и развитию. |