The Cotonou Agenda stressed the need for technology innovation and technology transfer as the least developed countries moved towards self-sufficiency. |
В Повестке дня Котону подчеркивается необходимость передовой техники и передачи технологий по мере перехода наименее развитых стран на самообеспечение. |
International Coordinator - START/IOC/LOICZ Workshop on Climate Change and Coastal processes in West Africa, Cotonou 23-25 Nov 1998. |
Международный координатор семинара МОК по изменению климата и прибрежным процессам в Западной Африке, Котону, 23 - 25 ноября 1998 года. |
The political capital is Porto-Novo and the economic capital is Cotonou. |
Политической столицей страны является Порто-Ново, а экономической - Котону. |
The LDCs themselves underscored that at Cotonou. |
Сами НРС подчеркнули это в Котону. |
The voices of least developed country partners were heard at Cotonou recently. |
Недавно в Котону партнеры наименее развитых стран высказали свое мнение по этому вопросу. |
The Cotonou Declaration thus represents a comprehensive framework for promoting democratic principles and practices throughout the world. |
Таким образом, декларация Котону представляет собой всеобъемлющую основу для содействия утверждению демократических принципов и методов во всем мире. |
There has been enhanced awareness of the project through events in Delhi, Kathmandu, Dubai and Cotonou. |
Распространение информации о проекте путем проведения соответствующих мероприятий в Дели, Катманду, Дубаи и Котону. |
The Conference in Cotonou was the largest demonstration to date of the widening global trend towards strengthening and promoting the democratization process. |
Конференция в Котону стала самой значительной на данный момент демонстрацией усиливающейся глобальной тенденции к укреплению и упрочению процесса демократизации. |
The Cotonou Declaration will further solidify the importance of promoting and strengthening democracy in the international community. |
Декларация Котону еще более повысит значение содействия и укрепления демократии в жизни международного сообщества. |
Many valuable recommendations were adopted in the Cotonou Declaration. |
В Декларации Котону было принято большое число ценных рекомендаций. |
In this context, the future investment facility of the Cotonou Treaty between the EU and the ACP countries provides an interesting example. |
В этом отношении интересным примером служит будущий инвестиционный фонд, предусмотренный в Договоре Котону между ЕС и странами АКТ. |
Our organization will be represented at the Cotonou Conference, in accordance with the wishes of our heads of State or Government. |
Наша организация, согласно пожеланиям наших глав государств и правительств, будет представлена на Конференции в Котону. |
On 21 February the French arrested the senior Fon officials in Cotonou and began fortifying the town. |
21 февраля 1890 года французы арестовали высших дагомейских чиновников в Котону и принялись укреплять город; начались стычки с местной милицией. |
These groups, which are not signatories to the Cotonou Peace Agreement, have engaged in skirmishes in those areas of the country. |
Эти группы, не подписавшие Мирного соглашения Котону, вступали в столкновения друг с другом в указанных районах страны. |
The Cotonou Peace Agreement calls on the parties to adopt a policy which will create conditions to facilitate repatriation of refugees. |
Подписанное в Котону Мирное соглашение призывает стороны проводить политику, направленную на создание условий, способствующих репатриации беженцев. |
I welcome the Agreement signed by the Liberian factions in Cotonou on 25 July 1993. |
Я приветствую Соглашение, подписанное либерийскими фракциями в Котону 25 июля 1993 года. |
The members of the Council have been kept informed of the latest developments regarding the implementation of the Cotonou Peace Accord on Liberia. |
Члены Совета регулярно информировались о последних событиях, касающихся осуществления подписанного в Котону Мирного соглашения по Либерии. |
This conference, which took place in Cotonou in February 1990, enjoyed extensive powers. |
Эта конференция, которая состоялась в Котону в феврале 1990 года, получила широкие полномочия. |
The OAU has thus been closely associated with efforts leading to the Cotonou Peace Agreement. |
Таким образом, ОАЕ была тесно связана с усилиями, приведшими к Мирному соглашению Котону. |
Temporary lecturer at the Human Rights Institute, Cotonou, Benin, since October 1993. |
Внештатный преподаватель Института прав человека, Котону, Бенин, с октября 1993 года. |
Following the peace agreement signed at Cotonou, general elections are to be held in the near future and UNDP will provide the necessary technical assistance. |
После подписания в Котону мирного соглашения в ближайшее время должны состояться всеобщие выборы, и ПРООН будет оказывать необходимую техническую поддержку. |
The Cotonou seminar recommended, inter alia, the establishment of a national commission on sustainable development. |
Семинар, прошедший в Котону, рекомендовал, среди прочего, учреждение национальной комиссии по устойчивому развитию. |
The workshops were organized and funded by ILO in August and September 1997 in Dakar and Cotonou, respectively. |
Эти практикумы были организованы с использованием финансовых средств МОТ в августе и сентябре 1997 года в Дакаре и Котону. |
I call on Member States to support the Liberian National Transitional Government in the discharge of its responsibilities under the Cotonou accord. |
Я призываю государства-члены поддержать либерийское национальное переходное правительство в выполнении им своих обязанностей в соответствии с Соглашением Котону. |
We confirm our support for the open-minded notion of cultural diversity reiterated at the Moncton Summit and embodied in the Cotonou Declaration. |
Мы подтверждаем нашу приверженность открытой концепции культурного разнообразия, провозглашенной в Декларации Котону и подтвержденной на Монктонской встрече на высшем уровне. |