| The events in Cotonou are particularly alarming to us. | Особую обеспокоенность у нас вызывают события, которые происходят в Котону. |
| The city of Cotonou has pursued an integrated approach that combines financial and non-financial assistance. | В городе Котону применяется комплексный подход, в рамках которого предусматривается оказание как финансовой, так и нефинансовой помощи. |
| Capacity-building workshops were held in Ouagadougou and Cotonou, Benin. | В Уагадугу и Котону, Бенин, были проведены семинары по наращиванию потенциала. |
| Membership in Cotonou is around 1,005. | В Котону численность его членов составляет 1005 человек. |
| The Cotonou Declaration has expanded the scope of such condemnation to new levels. | Декларация Котону расширила масштабы такого осуждения. |
| Future meetings will be scheduled to work out a comprehensive blueprint to implement the provisions of the Cotonou Declaration. | Будет проведен еще ряд заседаний для выработки всеобъемлющего плана осуществления положений Декларации Котону. |
| By all standards, the Cotonou Declaration represents a new contribution to efforts to establish the genuine bases of democracy. | По всем параметрам Декларация Котону стала новым вкладом в усилия по закладке истинных основ демократии. |
| The Cotonou Declaration has provided us with a solid basis in this regard. | Декларация Котону дает нам прочную основу для этой работы. |
| Dahomey did not launch any further attacks on Cotonou or Porto-Novo. | Дагомейцы больше не предпринимали атак против Котону или Порто-Ново. |
| In December, at Cotonou, my Prime Minister will be passing on the presidency of the movement to the President of Benin. | В декабре в Котону премьер-министр моей страны будет передавать полномочия председателя движения президенту Бенина. |
| We appeal to all the parties to commit themselves to the Cotonou and Akosombo Peace Agreements. | Мы призываем все стороны проявить приверженность Мирным соглашениям Котону и Акосомбо. |
| The main conclusions and recommendations of the Conference are contained in the Cotonou Declaration. | Главные выводы и рекомендации Конференции содержатся в Декларации Котону. |
| The previous important five International Conferences were held in: Manila; Managua; Bucharest; Cotonou; and Ulaanbaatar. | Предыдущие пять крупных международных конференций проходили в Маниле, Манагуа, Бухаресте, Котону и Улан-Баторе. |
| In October, UNDP will sponsor a Forum of African parliamentarians on NEPAD, in Cotonou, Benin. | В октябре ПРООН устроит форум африканских парламентариев по НЕПАД в Котону, Бенин. |
| The project covers several neighbourhoods in the city of Cotonou. | Этот проект охватывает различные кварталы города Котону. |
| The Cotonou meeting made it possible to dispel some of the fears inherent in any reform process. | Встреча в Котону позволила рассеять некоторые из опасений, связанных с любым процессом реформы. |
| The role of civil society in the consolidation of democracy, NDI Cotonou, September 1993. | Роль гражданского общества в укреплении демократии, Котону, сентябрь 1993 года. |
| Examining Magistrate, Cotonou (second office). | Следственный судья второго следственного управления Котону. |
| The director of Cotonou Prison confirmed that there was no criterion for certifying the capacity of the prisons. | Начальник тюрьмы в Котону подтвердил, что критериев для утверждения вместимости тюрем не существует. |
| At Cotonou Prison, the chief medical officer spoke about examining for injuries on arrival at the prison. | В тюрьме Котону начальник медицинской службы рассказал об осмотре повреждений по прибытии в тюрьму. |
| There was a particular problem of food provision for prisoners newly arriving at Cotonou Prison. | Отдельной проблемой является обеспечение питанием вновь прибывших заключенных в тюрьму Котону. |
| At Cotonou Prison, the initial medical examination was recorded in a book in an acceptable manner. | В тюрьме Котону результаты первоначальных медицинских осмотров вполне приемлемо фиксировались в журнале. |
| This room was guarded by gendarmes carrying rifles in Cotonou Prison. | В тюрьме Котону эта комната охранялась жандармами с винтовками. |
| The principal office of the Observatory shall be in Cotonou. | Штаб-квартира Наблюдательного органа находится в Котону. |
| As a result, the number of ships entering the Port of Cotonou has declined by 70 per cent. | Вследствие этого число судов, заходящих в порт Котону, сократилось на 70 процентов. |