Raids are carried out regularly at the Cotonou, Bohicon and Abomey markets, as well as among the stalls along the main streets in those cities. |
Регулярно проводятся проверки рынков в Котону, Бохиконе и Абоме, а также торговых лотков и киосков в этих городах. |
Nicéphore Soglo and the RB were victorious in the December 2002-January 2003 municipal election in Cotonou, Benin's largest city. |
Нисефор Согло и его партия одержали победу на муниципальных выборах в городе Котону в декабре 2002 - январе 2003. |
It is, therefore, our hope that the latest Cotonou Agreement on that conflict will continue to pave the path to peace in Liberia. |
Поэтому мы надеемся, что последнее соглашение, заключенное в Котону по этому конфликту, проложит путь к миру Либерии. |
The new Cotonou Agreement and the Euro-Mediterranean Partnership were the legal framework for the Euro-African strategic partnership, as strengthened by the Africa-Europe summit in Cairo. |
Новое Соглашение Котону и европейско-средиземноморский пакт о партнерстве закладывают правовую основу для европейско-африканского стратегического партнерства, получившего дальнейшее развитие в ходе Афро-европейской встречи на высшем уровне в Каире. |
The Compagnie de Gendarmerie de Cotonou, Brigade de Territoriale de Godomey had two holding cells. |
В помещениях роты жандармерии в Котону, территориальная бригада города Годомей, имеются две камеры изолятора. |
Compagnie de Gendarmerie de Cotonou - Brigade Territoriale de Godomey |
Рота жандармерии в Котону - территориальная бригада в Годомее |
Peace enforcement powers 1. Enforcement of violations of cease-fire shall be in accordance with the terms of the Cotonou Accord. |
В случае нарушений прекращения огня будут применяться полномочия, предусмотренные в соответствии с условиями Соглашения Котону. |
Abakar Sabone and Michel Djotodia had been detained without trial in the Benin capital, Cotonou, since November 2006. |
Абакар Сабон и Мишель Джотодия удерживались под стражей в столице Бенина городе Котону без суда и следствия с ноября 2006 года. |
The project covers several neighbourhoods in the city of Cotonou. |
Этот проект охватывает различные кварталы города Котону. Аудиторию таких информационных совещаний на 80 процентов составляют женщины. |
At Cotonou Central Police Station (Commissariat Central de Cotonou), the men's cell was large (9.6m x 9.83m), foul smelling and poorly lit with a single neon strip light. |
В центральном отделении полиции Котону камера для мужчин была просторной (9,6 м х 9,83 м); в ней стоял неприятный запах, она находилась в полумраке и имела лишь одну лампу дневного света. |
FDSP Source: University of Parakou/Department of Higher Education/Ministry of Higher Education and Scientific Research, Cotonou, Benin. |
Источник: Университет в Параку/Управление по вопросам высшего образования/ министерство высшего образования и научных исследований, Котону, Бенин. |
From Casablanca to Cotonou, representing some 5,000 kilometres of vulnerable coastline, the overall cost would be $7.5 billion. |
При протяженности уязвимой береговой линии порядка 5000 километров, от Касабланки до Котону, общая стоимость проекта составит 7,5 млрд. долл. США. |
As one of the major transit ports servicing these landlocked States, the decline in maritime activity in the Port of Cotonou also affects the economic activities of these States. |
Поскольку порт Котону является одним из основных транзитных портов, обслуживающих эти государства, не имеющие выхода к морю, сокращение объема морской деятельности в этом порту также отрицательно сказывается на экономической активности этих государств. |
In that connection, he drew attention to the Cotonou Agenda for productive capacity-building in least developed countries, adopted at the Ministerial Conference in July. |
В этой связи оратор привлекает внимание к повестке дня для наращивания производственного потенциала наименее развитых стран, принятой в Котону в ходе Конференции на уровне министров, которая состоялась в июле. |
ACP-EU cooperation: The ACP-EU Partnership Agreement signed at Cotonou in 2000 has incorporated several elements proposed by the Special Representative at the Joint Parliamentary Assembly in March 1999. |
Рамки сотрудничества Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана - Европейского союза: В марте 1999 года на совместной Парламентской ассамблее в Соглашение о партнерстве АКТ-ЕС, подписанное в Котону в 2000 году, был включен ряд элементов, предложенных Специальным представителем. |
France responded to these events by building up its force in Cotonou to 359 men, 299 of which were Tirailleurs or French trained Senegalese and Gabonese. |
Французы ответили на обострение обстановки увеличением численности своих войск в Котону до 359 человек (299 из них - Сенегальские стрелки и прошедшие французскую подготовку сенегальцы и габонцы). |
At Cotonou, the French-speaking community made a commitment to promote human-centred sustainable development that emphasizes poverty elimination with a view to integrating the poorest countries into the world economy. |
Франкоязычное сообщество в Котону взяло на себя обязательство действовать в интересах устойчивого развития, ориентированного на человека, при котором акцент делался бы на искоренении нищеты с целью интеграции наибеднейших стран в мировую экономику. |
The inadequacy of the FLEX scheme set-up under the EU-ACP Cotonou Agreement has been a serious concern, potentially aggravating the vulnerability of commodity-dependent developing countries. |
Неадекватность схемы ФЛЕКС, созданной в рамках заключенного в Котону соглашения между ЕС и странами АКТ, вызывает серьезную обеспокоенность, поскольку ее недостатки могут сделать зависящие от сырьевых товаров развивающиеся страны еще более уязвимыми. |
Mr. Nicephore Soglo, Mayor of Cotonou, Benin, said that the world's urban population was approaching the characteristics of a time bomb, which must be disarmed immediately. |
Котону, Бенин, сказал, что население городов мира начинает напоминать бомбу с часовым механизмом, которую необходимо срочно обезвредить. |
For example, prisons in Cotonou and Abomey (in the centre of the country) held up to six times the number of people they were designed to hold. |
Например, в тюрьмах городов Котону и Абомей (центр страны) количество заключённых в шесть раз превышало допустимую норму. |
The ECOWAS area has been divided up into four areas for monitoring and follow-up, with local offices in Banjul, Gambia; Ouagadougou, Burkina Faso; Monrovia, Liberia; and Cotonou, Benin. |
Район ЭКОВАС разделен на четыре зоны для целей мониторинга и последующей деятельности, с местными отделениями в Банджуле, Уагадугу, Монровии и Котону. |
One pertinent example is the case of Benin with respect to the policies concerning the use of the Port of Cotonou as a re-import/re-export facility. |
В данном случае вполне уместно упомянуть случай Бенина в связи с мерами, касающимися использования порта Котону для совершения реимпортных и реэкспортных операций. |
The Government of the Democratic Republic of the Congo, which had been critical of the facilitator's work plan, did not attend the Cotonou meeting. |
Правительство Демократической Республики Конго, критиковавшее план работы посредника, в совещании в Котону не участвовало. |
At the Central police station in Cotonou, staff reported that, although visiting the emergency department at the hospital was free of charge, medication was not and that therefore there was a need for a budget for medicines. |
Сотрудники центрального полицейского участка Котону сообщили, что, если службу неотложной помощи в госпитале можно посещать бесплатно, то медикаменты являются платными, и поэтому необходим бюджет для оплаты медикаментов. |
In Cotonou prison, the women's quarters were separated from the men in that one had to go through a closed metal door to enter the women's quarters. |
В тюрьме Котону женские корпуса были отделены от мужских: путь к женским корпусам проходил через запирающуюся металлическую дверь. |