Английский - русский
Перевод слова Costly
Вариант перевода Дорого

Примеры в контексте "Costly - Дорого"

Примеры: Costly - Дорого
The other approach includes implementing a proactive programme aimed at promoting national unity and reconciliation and encouraging open and frank discussions about the costly mistakes of the past so as to ensure that they are not repeated. Другой подход включает в себя реализацию проактивной программы, направленной на содействие национальному единству и примирению и на поощрение открытой и честной дискуссии в отношении дорого обошедшихся ошибок прошлого, с тем чтобы они больше не повторились.
As the recent financial crisis has taught policymakers, even in cases where certain sectors exhibit competitive pressure in the market, the relaxation of regulatory principles can be very costly to the world economy. Как показал директивным органам недавний финансовый кризис, даже в тех случаях, когда в некоторых отраслях на рынке существует конкурентное давление, ослабление принципов регулирования может весьма дорого обойтись мировой экономике.
The aim is to provide a safer and more efficient ramp and helipad management capacity and to reduce the risk of error and the potential for incidents or accidents, which are always costly in aviation. Цель заключается в обеспечении более безопасного и эффективного наземного обслуживания перронов и вертолетных площадок и снижении риска совершения ошибки и потенциальной вероятности происшествия или аварии, которые всегда дорого обходятся в авиации.
High involuntary turnover is costly - some estimates show the cost of replacing professionals to be in the order of magnitude of 150 per cent of their annual salary. Вынужденная высокая текучесть кадров дорого обходится: ряд оценок показывает, что затраты, связанные с заменой профессионального работника, достигают около 150% его годовой заработной платы.
The integration of environmental policies into national development strategies was of particular importance, as neglecting environmental aspects in their economic development would be very costly for countries in the long run. Особое значение имеет интеграция экологической политики в национальные стратегии развития, поскольку игнорирование экологических аспектов в процессе экономического развития может обойтись странам весьма дорого.
Firms in developing countries, especially those not geared to export activity, find it difficult and costly to obtain the information they need on sources of technology. Фирмам развивающихся стран, особенно не ориентированным на экспорт, трудно и дорого получать необходимую им информацию об источниках технологий.
Ideally, a separate survey should be carried out for measuring of the price changes of the goods and services consumed by the lowest income people, but unfortunately it would be very costly. В идеале для измерения динамики цен товаров и услуг, потребляемых населением с самым низким уровнем дохода, должно проводиться отдельное обследование, которое, к сожалению, обойдется очень дорого.
Since civil proceedings were often quite costly, he stressed the need for low-cost, low-threshold legal services and enquired whether the Women and Gender Equality Commission intended to provide such services. Поскольку гражданское судопроизводство часто обходится дорого, оратор подчеркивает наличие потребности в недорогих общедоступных правовых услугах и задает вопрос, намеревается ли Комиссия по гендерному равенству обеспечивать подобные услуги.
Since education is costly, poorer members of a society are prevented from getting the education level that would be optimal from the society's point of view. Поскольку образование стоит дорого, более бедные члены общества лишены возможности получения того образования, которое было бы оптимальным с точки зрения общества.
In the long term, however, the destruction of the original ecosystem services could be very costly, to the extent that its inhabitants might be forced to leave and others downstream might suffer from the loss of the services. Однако в долгосрочном плане разрушение первоначальных экосистем, обеспечивающих экологические услуги, может обойтись очень дорого - до такой степени, что проживающим в них людям придется, возможно, переселиться, а тем, кто проживает вниз по течению - испытывать лишения в результате утраты этих услуг.
Unfortunately, the technology necessary to transmit such information to remote areas where ordinary telephone links did not exist and where the use of satellite technology would be required was very costly. К сожалению, технология, необходимая для передачи подобной информации в отдаленные районы, в которых отсутствует обычная телефонная связь и в которых требуется использовать спутниковую технологию, стоит достаточно дорого.
"His manure's too costly, watch out for him." Он хочет продать все удобрения слишком дорого.
One is that they are very costly; or, more accurately, the price charged for them is very high, though the cost of producing them is but a fraction of that amount. Одна из них заключается в том, что они стоят очень дорого; или, точнее, назначаемая цена очень высока, хотя затраты на их производство составляют лишь малую часть этой суммы.
And it's not all that reliable, and it's costly, and it's time-consuming. Это не слишком-то и надёжно, дорого, и требует времени.
The drop-out and repetition rates are costly to the education system which, at the time of writing, is approximately USD 390 per child. Отсев и второгодничество дорого обходятся системе образования, в рамках которой расходы на одного ребенка на момент подготовки настоящего доклада составляли приблизительно 390 долл. США.
The cost of food insecurity is measured not only by deprivation, but also by increased instability, which can be very costly for a society. Цена отсутствия продовольственной безопасности измеряется не только масштабами лишений, но и уровнем роста нестабильности, которая может очень дорого обойтись обществу.
As a country bearing the brunt of the scourge of terrorism, we know only too well how costly it is to spend scarce resources on armaments to ensure security. Являясь страной, которая на себе испытала бедствия терроризма, мы хорошо понимаем, насколько дорого обходится расходование скудных ресурсов на цели вооружения для обеспечения безопасности.
Steps have been taken to continue assisting the affected populations in the face of current constraints, including through the use of helicopters and private contractors, but such operations are costly and may be untenable over the long run. Принимаются меры, направленные на то, чтобы и впредь оказывать помощь пострадавшему населению перед лицом существующих трудностей, в том числе путем использования вертолетов и частных подрядчиков, однако такие меры обходятся дорого и их вряд ли можно будет принимать в течение длительного периода времени.
The tragedy of the failure to ensure the right of freedom of expression and information has brought crisis not only to Darfur but also to the Sudan as a whole, and it is costly. Трагедия, вызванная необеспечением права на свободу выражения мнения и информации, привела к кризису не только в Дарфуре, но и во всем Судане, и это дорого обходится.
At the time, finding a suitable piece of land in and around Qadian was costly and as such, Mirza Ghulam Ahmad proposed a piece of land from his own property. В те времена, найти подходящий участок земли вокруг Кадиана было слишком дорого, поэтому Мирза Гулам Ахмад предложил участок земли из своего собственного имущества.
What hinders full enjoyment of the available media is the economic situation in the country, especially among people in rural areas who have no access to newspapers as it is costly to deliver papers there, and the majority of people cannot afford radios and televisions. Экономическая ситуация в стране затрудняет более широкое распространение прессы, особенно среди населения сельских районов, которое не получает газеты из-за того, что доставка газет в эти районы стоит очень дорого, и основная часть населения не может позволить себе ни радио, ни телевизора.
By 1980, economists, business leaders and politicians had confirmed that environmental regulation was costly, in terms of both the administrative costs borne by taxpayers and the indirect costs placed on the economy (United States, Environmental Protection Agency, 1979). К 1980 году экономисты, ведущие бизнесмены и политики подтвердили, что природоохранное регулирование обходится дорого как с точки зрения административных расходов, которые несут налогоплательщики, так и с точки зрения косвенных издержек для экономики (Агентство по охране окружающей среды Соединенных Штатов, 1979 год).
Regardless of the nature of a peace-keeping operation's mandate, ignorance or misunderstanding of the human dimension could delay the establishment of a just and lasting peace, and would thus prove costly to the Organization in human and financial terms. Дело в том, что, каков бы ни был характер мандата операции по поддержанию мира, незнание или непонимание человеческого измерения конкретной ситуации может задержать установление справедливого и прочного мира и, следовательно, дорого обойтись Организации с точки зрения финансовых расходов и людских ресурсов.
(a) Temporary assistance, especially non-local, for translation work, being very costly, should be reduced to the minimum; а) следует сократить до минимума временную помощь, особенно предоставляемую на неместном уровне, в области письменного перевода, поскольку такая работа обходится очень дорого;
It will be costly, because Europe is a costly place to cut CO2, and it will be inconsequential, because the EU will account for only about 6% of all emissions in the twenty-first century. Это будет дорого, так как Европа - это дорогое место для сокращения выбросов CO2, и это будет непоследовательным шагом, так как ЕС будет производить только 6% мировых выбросов в 21 веке.