| Effective promotion is costly, and requires collaboration between trade associations and governments. | Эффективная деятельность в области поощрения использования древесины связана с большими расходами и требует налаживания сотрудничества между торговыми ассоциациями и правительствами. |
| Removal efforts are very costly and, for many countries, prohibitive. | Мероприятия же по их удалению и разминированию сопряжены с весьма большими расходами, которые для многих стран являются просто непосильными. |
| Eventual litigations are also very costly. | Возможные судебные процессы также сопряжены с большими расходами. |
| As explained in section B., changes from the occupiers are costly and have the potential to delay project completion. | Как разъясняется в разделе 3.4, изменения, обусловленные требованиями пользователей, сопряжены с большими расходами и вполне вероятно приведут к задержкам с завершением работ по реализации проекта. |
| ONS has myriad disparate legacy systems that are difficult and costly to support. | УНС имеет множество неоднородных унаследованных систем, поддержка которых сопряжена с трудностями и большими расходами. |
| Such contracts are usually very costly and may be very slow to materialize. | Такие контракты, как правило, сопряжены с очень большими расходами и их заключение может идти очень медленно. |
| Coastal zone management is costly, and so is the preservation of ecosystems. | Меры по охране прибрежной зоны, равно как и охрана экосистем, сопряжены с большими расходами. |
| Since outlet enumeration is very costly, it is carried out only at five yearly intervals. | Поскольку регистрация торговых точек сопряжена с большими расходами, она проводится через пятилетние интервалы. |
| Evaluations can be very costly, hence the need to define strategies clearly. | Оценки могут быть сопряжены с большими расходами, поэтому необходимо четко определять стратегии. |
| But in practice, there is a risk of costly competition between agencies. | Однако на практике существует опасность конкуренции между учреждениями, сопряженной с большими расходами. |
| The proposed four-year ERP project was costly and required strong leadership to ensure completion on time and within budget. | Предлагаемый четырехлетний проект внедрения ОПР сопряжен с большими расходами, и для его завершения в установленные сроки и в рамках бюджета необходимо эффективное руководство. |
| That was quite a challenge, however, and it was costly. | Однако эта задача является довольно сложной, и ее решение сопряжено с большими расходами. |
| The Secretary-General's proposals on conditions of service in non-family duty stations were costly and insufficiently justified. | Предложения Генерального секретаря об условиях службы в «несемейных» местах сопряжены с большими расходами и недостаточно обоснованы. |
| Another representative said that hosting a centre was very costly and that all parties, especially developed country parties, had an obligation to provide support. | Другой представитель отметил, что размещение у себя того или иного центра сопряжено с большими расходами и что все Стороны, особенно развитые страны, обязаны оказывать поддержку. |
| While witness protection programmes are costly, these costs are deemed reasonable compared to the resources required for investigative measures such as infiltration or long term surveillance. | Хотя осуществление программ защиты свидетелей сопряжено с большими расходами, эти расходы считаются разумными по сравнению с теми средствами, которые требуются для использования таких методов расследования, как внедрение или долгосрочное наблюдение. |
| Some ozone-depleting substance banks would be very difficult and costly to extract and a voluntary carbon market incentive would probably not be sufficient to provide the financing necessary to do so. | Некоторые озоноразрушающие вещества с трудом поддаются извлечению из банков или такое извлечение сопряжено с большими расходами, а стимулы, существующие на добровольных углеродных рынках, вероятно, будут недостаточными для мобилизации необходимых для такого извлечения финансовых средств. |
| For its calculations, the Secretariat chose the three large missions for which inland transportation of major equipment from the port of disembarkation to the unit location is costly. | Для проведения расчетов Секретариат остановил выбор на указанных трех крупных миссиях, в которых наземная транспортировка основного имущества от порта выгрузки к месту дислокации подразделения сопряжена с большими расходами. |
| In the view of ACC members, the relocation of agencies would disrupt their operations for a long period of time and would be very costly. | По мнению членов АКК, перевод учреждений в другие места нарушит ход их операций на долгий срок и будет связан с весьма большими расходами. |
| It is not enough that a claimant demonstrate that the possibility of success is low or that further appeals are difficult or costly. | Недостаточно, чтобы истец демонстрировал, что вероятность успеха низка или что дальнейшие апелляции сопряжены с трудностями или большими расходами. |
| The yearly update of particularly new housing addresses used to be a time-consuming and costly activity. | Ежегодное включение новых адресов жилищных объектов требовало много времени и было сопряжено с большими расходами. |
| There is a general misconception that all persons with disabilities will need reasonable accommodation or that accommodations will be too costly or difficult to provide. | Существует общее заблуждение по поводу того, что все инвалиды требуют разумного приспособления или что это приспособление сопряжено с большими расходами или трудностями. |
| This is often costly, and may have resulted in only those persons who could afford litigation obtaining clarification of their acquired rights to land in Finnmark. | Зачастую это связано с большими расходами и может вести к тому, что только лица, имеющие возможность оплатить судебные издержки, получат разъяснения по вопросу о приобретенных ими правах на землю в Финнмарке. |
| In South Africa, many areas were inaccessible and the transfer of data and access to television and radio systems were costly. | В Южной Африке многие районы недоступны, а передача данных и доступ к телевидению и радио связаны с большими расходами. |
| Without any identity papers, this population needs to apply for travel permits, which are costly and cannot be obtained by everyone. | Не имея никаких документов, удостоверяющих личность, это население вынуждено обращаться за разрешением на поездки, что связано с большими расходами, и не всем такое разрешение предоставляется. |
| Such a system was very costly to operate, and more investment in the sector was needed. | Работа такой системы сопряжена с большими расходами, в связи с чем данный сектор нуждается в увеличении инвестиций. |