| Rampant deregulation is being cited as a costly mistake of any government. | Бурное дерегулирование приводится в качестве примера ошибки, которая дорого обходится любому правительству. |
| Access to information technology is costly - whether computers, mobile phones, television or even radio. | Доступ к информационным технологиям - будь то компьютерам, мобильным телефонам, телевизорам или даже радио - обходится дорого. |
| People tend to pay cash for goods and services, however costly. | Люди стремятся расплачиваться наличными за товары и услуги, как бы это ни было дорого. |
| This is costly for poor economies, which could better use the resources for investment and consumption. | Это довольно дорого для бедных экономических систем, которые могли бы лучше использовать ресурсы для инвестиций и потребления. |
| It is true that in many relationships and issues, military force is increasingly difficult or costly for states to use. | Это верно, что во многих отношениях и вопросах для государств становится всё более трудно и дорого использовать военную силу. |
| Moreover, countries in those groups should not be required to undertake commitments that were too costly to implement. | Более того, к входящим в эту группу странам не должно предъявляться требование принимать обязательства, выполнение которых обойдется им слишком дорого. |
| More frequent changes would be too costly for both employers and workers. | Более частая смена работы обойдется слишком дорого как нанимателям, так и самим работникам. |
| A setback with respect to the agenda may be very costly. | Сбой в отношении повестки дня может обойтись нам очень дорого. |
| In many cases, application of these technologies were too costly or did not suit farming conditions. | Во многих случаях применение этих технологий обходится слишком дорого либо не отвечало условиям земледелия. |
| The consequences of compulsory arbitration could, however, be costly for those States. | Однако обязательный арбитраж может дорого стоить этим государствам. |
| So far, the systems for producing hydrogen consume too much energy and are too costly. | Пока же системы, используемые для производства водорода, потребляют слишком много электроэнергии и стоят слишком дорого. |
| The population of Yemen was diffuse and it was thus difficult and costly to build a school in every settlement. | Население Йемена разбросано, и поэтому трудно и дорого строить школу в каждом населенном пункте. |
| Nearly 80 per cent of all marine pollution originates on land and this degradation from human activities is proving costly. | Почти 80 процентов всего загрязнения морской среды имеет наземное происхождение, и деградация этой среды под воздействием антропогенных факторов обходится человечеству дорого. |
| Sending remittances to the least developed countries continued to be costly, and in some could reach 12 per cent of the total amount transferred. | Перевод денежных средств в наименее развитые страны стоил по-прежнему дорого - в некоторых случаях сборы могли достигать 12 процентов от общей суммы перевода. |
| When estimating the state of health of crops, very frequent assessments (every few days) would be necessary, but this might be a quite costly approach. | Для оценки состояния здоровья культур такие оценки необходимо проводить очень часто (через несколько дней), однако это достаточно дорого. |
| For Honduras, failure of the Doha Round would be costly. | Неудача Дохинского раунда переговоров обойдется Гондурасу весьма дорого. |
| That mechanism, which was forced upon us, has proven to be wrong-headed and very costly for our peoples on the social level. | Этот механизм, который нам навязали, оказался ошибочным и очень дорого обошелся нашим народам на социальном уровне. |
| Tobacco is a lucrative crop but it is costly to grow and its cultivation results in negative health and socio-economic implications. | Табак - это доходная культура, однако его выращивание обходится дорого, а его культивирование приводит к негативным медико-санитарным и социально-экономическим последствиям. |
| Hungary noted that translation of documentation received was costly and time-consuming, making it difficult to respect deadlines. | Венгрия отметила, что перевод получаемой документации обходится дорого и занимает много времени, что затрудняет соблюдение установленных сроков. |
| By forestalling costly disruptions, this would constitute a significant investment in the development process, in addition to fulfilling the responsibility to protect. | Упреждение дестабилизации общества, которая может дорого обойтись, означает осуществление значительных инвестиций в процесс развития наряду с выполнением обязанности защищать. |
| The recovery seems to have become sluggish and costly. | Экономическое оживление происходит медленно и обходится дорого. |
| That might prove a costly error. | Эта ошибка может дорого тебе обойтись. |
| One panellist, however, mentioned raising trade barriers as costly for all economies and thus protectionism should be avoided. | При этом один из участников дискуссии отметил, что, поскольку рост торговых барьеров дорого обходится всем странам, следует избегать принятия протекционистских мер. |
| That had opened new opportunities but also left developing countries vulnerable in times of debt distress because mechanisms for restructuring bonds were slow, leading to costly defaults. | Это открыло новые возможности, однако одновременно повысило уязвимость развивающихся стран в случаях возникновения бедственного положения в связи с задолженностью, так как механизмы реструктуризации задолженности по облигациям функционируют медленно, что приводит к нарушениям обязательств по платежам и очень дорого обходится. |
| Tom was convinced it was too costly and that it would hurt the company, and he asked me to help convince my husband. | Том был уверен, что это дорого обойдется и нанесёт вред компании, и он попросил меня убедить моего мужа. |