In our view the current process of disciplinary cases is lengthy, affecting missions' operations, and also costly. |
По нашему мнению, текущий процесс рассмотрения дисциплинарных дел является длительным и сказывается на операциях миссий и требует больших затрат. |
Several middle-income countries continued to experience severe debt crises, whose resolution was often lengthy, difficult and costly for all involved. |
Ряд стран со средними доходами продолжает переживать серьезный кризис задолженности, преодоление которого требует времени, усилий и больших затрат для всех заинтересованных сторон. |
The return of refugees and reconciliation were linked to land disputes and the process would be costly and difficult. |
Возвращение беженцев и примирение связаны с земельными спорами, и этот процесс потребует больших затрат и будет связан с трудностями. |
Focusing on prevention is preferable because rehabilitating desertified areas is costly and delivers limited results. |
Предпочтение отдается профилактическим мерам, поскольку восстановление пустынных районов требует больших затрат и дает ограниченные результаты. |
Solid waste management can be costly, reaching up to half of the total municipal budget of medium-sized cities in lower-income countries. |
Удаление твердых отходов может требовать больших затрат, которые могут составлять до половины общего муниципального бюджета городов средних размеров в странах с низким доходом. |
However, under the current architecture, migration is, in most cases, a costly phenomenon that poor people cannot afford. |
Однако в условиях нынешней международной системы в большинстве случаев миграция требует больших затрат, и бедные слои населения не могут себе ее позволить. |
They were unjustifiable even from an economic perspective, as they were costly to implement and only resulted in more entrenched and widespread poverty. |
Они не оправданы даже с экономической точки зрения, поскольку требуют больших затрат и приводят лишь к еще большему укоренению и распространению бедности. |
In modern British English, the term now often refers in addition to an extremely expensive building project that fails to deliver on its function or becomes very costly to maintain. |
В современном британском варианте английского языка термин означает очень дорогой строительный проект, который не оправдал ожиданий владельца, но требует больших затрат на своё содержание. |
In conclusion, I should like to reiterate the view already expressed by many speakers that the threat posed by HIV/AIDS to the lives of our people and to our socio-economic development - especially in developing countries - is real and will be costly. |
В заключение я хотел бы вновь подтвердить мнение, которое уже было выражено многими ораторами, относительно того, что угроза, которую представляет собой ВИЧ/СПИД для жизни наших народов и нашего социально-экономического развития, особенно в развивающихся странах, является реальной и потребует больших затрат. |
However, not all obligations, in particular those to recognize the diversity of cultural heritages and to ensure the participation of concerned individuals and communities, are costly. |
Вместе с тем не все обязательства, в частности обязательства в отношении признания разнообразия культурного наследия и обеспечения участия заинтересованных лиц и общин, требуют больших затрат. |
Major improvements to prison facilities had been made in Kiev and Sevastopol; however, such improvements were costly, and the Government was seeking financial assistance from donors to continue those programmes. |
Крупные работы по модернизации тюремных объектов проведены в Киеве и Севастополе, однако такие работы требуют больших затрат, и правительство обратилось за финансовой помощью к донорам в целях продолжения осуществления этих программ. |
The Court also held that, in case of goods difficult to examine, experts may be consulted, but there is no obligation to carry out exceedingly costly examinations. |
Суд также постановил, что в случае товара, трудно поддающегося проверке, можно привлекать к проверке экспертов, однако никто не обязан проводить проверки, требующие слишком больших затрат. |
That is a costly objective for us, but all those who are affected must shoulder their part of the burden and participate in capacity-building and the relevant technology transfer, since that is a problem shared by all of the developing countries. |
Эта цель требует от нас больших затрат, и все, кого это затрагивает, должны взять на себя свою долю этого бремени и участвовать в укреплении потенциала и передаче соответствующей технологии, поскольку это проблема всех развивающихся стран. |
In most grant-aided or loan projects, the responsibility for repairs and periodic maintenance lies with the recipient port or country; however, maintenance may be costly, and in many cases financing may not be adequate. |
В рамках большинства проектов, финансируемых за счет субсидий или займов, ответственность за ремонт и периодическое техническое обслуживание лежит на принимающих портах или странах, однако техническое обслуживание может требовать больших затрат, а средств зачастую не хватает. |
375.19. Over 44 billion rials from the assistance and cooperation funds were paid out to 200,000 education employees with complicated and costly diseases. 375.20. |
375.19 Было выплачено более 44 млрд. риалов из фондов помощи и сотрудничества 200000 сотрудникам сферы образования, страдающих непростыми и требующими больших затрат заболеваниями. |
With some exceptions, many of these poorly designed and unproductive "Pharaonic" schemes proved extremely costly to construct and maintain, and have done more to speed environmental destruction than to increase production. |
За некоторыми исключениями, многие из этих непродуманных и неэффективных проектов, напоминающих "египетские пирамиды", потребовали слишком больших затрат на строительство и эксплуатацию и, скорее, способствовали не наращиванию производства, а ускоренному разрушению окружающей среды. |
Operations involving voter identification and civic education are complex and costly. |
Деятельность по регистрации избирателей и просвещению общественности носит сложный характер и требует больших затрат. |
Several speakers felt that asset recovery was a costly exercise. |
Ряд ораторов высказали мнение, что мероприятия по возвращению активов требуют больших затрат. |
Space exploration is costly and is best served through international cooperation. |
Исследования космического пространства требуют больших затрат, и лучше всего проводить их путем международного сотрудничества. |
The challenge of nation-building is huge and costly for any developing country. |
Для каждой развивающейся страны задача по реализации государственного строительства крайне сложна и требует больших затрат. |
Nonetheless the Census is becoming increasingly costly, and changes in society are making it more challenging to carry out. |
З. Тем не менее проведение переписи с каждым разом требует все больших затрат, и в силу происходящих в обществе изменений проводить ее становится все труднее. |
Rebuilding the web is dangerous, difficult and costly. |
Создавать сеть заново опасно, сложно и требует больших затрат. |
Support should be provided for its technical assistance activities, which were not costly, were in demand and had proven their effectiveness. |
Поддержки заслуживает не требующая больших затрат его деятельность по оказанию технического содействия, которая доказала свою востребованность и эффективность. |
However, the whole structure is not yet operational and the process is complex and costly. |
Вместе с тем, еще не все подразделения этой структуры функционируют, и работа в этом направлении представляет собой сложный процесс, который требует больших затрат. |
Yet transforming raw data into sensible indicators can be a costly, time-consuming exercise. |
Однако обработка первичных данных и получение на их основе статистических показателей зачастую требуют больших затрат времени и средств. |