The required instrumentation, ancillary equipment, computer and software are still costly for developing countries given their economic levels, in spite of the decline in costs in general, and it is difficult to obtain resources to cover maintenance and recurrent costs; |
учитывая уровень развития экономики развивающихся стран, приобретать требуемые приборы, вспомогательное оборудование, ЭВМ и программное обеспечение стоит все еще дорого, хотя цены на них в целом снизились. |
The current intransigence, which if anything has become more pronounced since the body of this report was completed, is a costly distraction but cannot be allowed to cloud the goal or the path to it. |
Наблюдающаяся в обществе в настоящее время непримиримость, которая стала еще более очевидной главным образом со времени завершения основной части этого доклада, является причиной беспорядков, которые дорого обходятся, однако нельзя позволить, чтобы эта непримиримость затмевала цель или закрывала путь для этой эволюции. |
Delaying bank restructuring is costly, in terms of both the eventual bailout costs and the damage to the overall economy in the interim. |
Задержка реструктуризации банков дорого обходится как в отношении стоимости спасения банков, которым грозит банкротство, так и в отношении ущерба для всей экономики в течение данного периода. |
The consequences of violence against women are so far-reaching in their disempowerment of girls and women, and so costly to society that the World Health Organization declared it "a global health problem of epidemic proportions". |
Насилие в отношении женщин наносит столь громадный ущерб усилиям по расширению прав и возможностей девочек и женщин и столь дорого обходится обществу, что Всемирная организация здравоохранения назвала его «глобальной проблемой здравоохранения, обретшей характер эпидемии». |
You divide by the number of elected officials on the pretense that it is costly to democracy, and that these officials don't work, and that the public should be educated about all these layers. |
делят на число депутатов под предлогом, что это дорого обходится демократии, и что депутаты не работают, а этот слоёный пирог нужен только для того, чтобы заниматься ликбезом... |
Most importantly, however, it appears to be rather costly to apply a detailed real option based evaluation to each individual IP asset or each sub-dividable bundle of IP assets when assessing the aggregate value of an entire portfolio of patents. |
Однако самое важное ограничение, по-видимому, обусловлено тем, что проводить детальную оценку на основе реальных опционов каждого отдельного объекта ИС или каждого делимого на части пакета объектов ИС при оценке совокупной стоимости патентного портфеля слишком дорого. |