The verification of the data will be more difficult and costly, but more complete as all years are covered. |
Сложность и стоимость проверки данных повысятся, однако она станет более полной благодаря охвату всех годов. |
They were financially costly and reduced operational efficiency. |
Они повышают стоимость и уменьшают оперативную эффективность мероприятий. |
Least costly air fare structure, except for flights over 9 hours in duration, which are in business class |
Наименьшая стоимость проезда самолетом, за исключением полетов продолжительностью свыше 9 часов, осуществляемых бизнес-классом |
Project delays are costly in several ways: Project costs - For every month of delay, the project team costs and expenses continue to accumulate. |
Стоимость проекта - в течение каждого месяца задержки проектная группа продолжает увеличивать стоимость и расходы. |
The costly and uncertain permit requirements undermine the scope for meaningful economic activity. |
Высокая стоимость таких разрешений и неясность в отношении условий их получения ограничивают масштабы эффективной экономической деятельности. |
Important sources of additional and avoidable costs and inefficiency included cumbersome border-crossing, customs procedures and documentation requirements and inadequate infrastructure facilities, as well as costly bank transactions. |
Обременительные пограничные и таможенные процедуры, жесткие требования в отношении документации и недостаточно развитая инфраструктура, а также высокая стоимость банковских операций относятся к числу основных факторов, обусловливающих дополнительные неоправданные издержки и неэффективность. |
Treatment is long and costly, so the cost of drugs has to be borne in mind. |
Курс лечения проходит долго и обходится дорого, поэтому особое внимание нужно обратить на стоимость препаратов. |
Cost: A flight test is extremely costly and therefore the goal is to minimize any development occurring with flight test. |
Стоимость: Летное испытание чрезвычайно дорогостоящее, и поэтому цель состоит в том, чтобы минимизировать любую разработку, происходящую с этим испытанием. |
China's effort to hold down the value of the yuan vis-à-vis the dollar is thus a costly and pointless policy. |
Таким образом, стремление Китая удерживать стоимость юаня по отношению к доллару на низком уровне является дорогой и бессмысленной политикой. |
Conventional Earth observation and remote-sensing satellite missions were extremely costly, typically costing over $200 million each. |
Обычные запуски спутников в целях наблюдения за поверхностью Земли и дистанционного зондирования были чрезвычайно дорогостоящими: стоимость каждого такого запуска обычно превышала 200 млн. долларов. |
She laid particular stress on the fact that the tests prescribed would be very costly. |
В частности, она подчеркнула высокую стоимость проведения предписанных испытаний. |
Harnessing the remaining water resource for human needs becomes increasingly costly, because of topography, distance and environmental impacts. |
Стоимость освоения остальной части водных ресурсов для нужд людей постоянно возрастает в силу топографических факторов, расстояния и экологических воздействий. |
There was a concern that if this was too costly it might discourage its use. |
Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что чрезмерно высокая стоимость этой процедуры может препятствовать ее применению. |
It was important to reintegrate mine survivors fully into society, yet rehabilitation was costly. |
Важно обеспечить полную социальную реинтеграцию лиц, оставшихся в живых после подрыва на мине, несмотря на высокую стоимость процесса реабилитации. |
Major drawbacks in some cases include a technically complex and costly implementation process. |
К числу основных недостатков иногда относятся техническая сложность и высокая стоимость используемых процессов. |
The physical infrastructure for trade (ports, roads, pipelines and handling facilities) is inadequate in many countries, resulting in costly and inefficient transport. |
Во многих странах физическая инфраструктура торговли (порты, дороги, трубопроводы и складские помещения) является неадекватной и это повышает стоимость и снижает эффективность перевозок. |
Transport and communications networks in small island developing States are often fragmented, costly due to service monopolies and generally poorly developed and maintained. |
Для транспортно-коммуникационных сетей в малых островных развивающихся государствах нередко бывает характерна раздробленность, высокая стоимость предоставляемых услуг из-за монопольного положения поставщиков, а также в целом низкий уровень развития и эксплуатационной готовности. |
In addition, the delegation of Ecuador considered that reporting procedures under the Convention on Certain Conventional Weapons and its annexed Protocols were still too costly and should be further streamlined. |
Кроме того, эквадорская делегация считает необходимыми дополнительно рационализировать порядок составления докладов, требующихся в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия и прилагаемых к ней протоколов, поскольку стоимость этого процесса является слишком высокой. |
It is stunning to find that a regulation can do so much good at such a small cost - much smaller than in many other fields where public policy imposes economically costly safety requirements. |
Потрясает, что регулирование может сделать так много хорошего за такую незначительную стоимость - значительно меньше, чем во многих других областях, в которых государственная политика устанавливает экономически дорогостоящие требования к безопасности. |
The provision of support services can be costly; there is thus a need to ensure that such services are cost-effective and that the charges for them reflect their real market value. |
Вспомогательные услуги могут быть дорогостоящими; следовательно, такие услуги должны быть экономически эффективными, а цена на них должна отражать реальную рыночную стоимость. |
In addition, many of the deposits of non-fuel minerals are of poor quality or in remote locations, making them very costly and sometimes difficult to exploit. |
Кроме того, большинство запасов нетопливного сырья отличается низким качеством или расположено в удаленных районах, что чрезвычайно повышает стоимость их добычи, а иногда ее затрудняет. |
For example, a country which mainly relies on the short-term market for its energy supply can be vulnerable when energy spot prices increase as the import energy bill will become too costly in macroeconomic terms. |
Например, страна, которая надеется обеспечить на ее территории предложение энергии, рассчитывая главным образом на краткосрочную рыночную конъюнктуру, может быть уязвимой в том случае, если спотовые цены на энергоресурсы возрастают, так как с макроэкономической точки зрения стоимость импортируемых энергоресурсов станет слишком высокой. |
Noting that risk evaluation and remediation were costly he stressed the need for advice on how to tackle the issue and a financial mechanism that would enable countries to deal with all aspects of contaminated sites, from identification to remediation. |
Отметив высокую стоимость проведения оценки рисков и восстановления, он подчеркнул необходимость рекомендаций в отношении путей решения этой проблемы и механизма финансирования, который позволил бы странам заняться всеми аспектами проблематики загрязненных участков - от выявления до восстановления. |
The agricultural industry faces a few problems which include the fragmentation of land ownership, high cost of rent, the scarcity of water which results in reliance on costly desalination and the high costs of labour. |
Сельскохозяйственное производство сталкивается с небольшим количеством проблем, которые включают в себя разукрупнение собственности на землю, высокую ренту, нехватку воды, что вынуждает прибегать к дорогостоящему процессу опреснения, и высокую стоимость рабочей силы. |
Mitigation and adaptive measures are costly in the short term when compared to inaction but in the long term the financial and humanitarian cost of negligence will be even higher. |
Меры по смягчению воздействия и адаптации в краткосрочной перспективе стоят гораздо больше, нежели бездействие, однако в долгосрочной перспективе стоимость такого бездействия в финансовом и гуманитарном отношении будет несоизмеримо более высокой. |