But the home needs to start passing on cooking again, for sure. |
Но семья должна начать учить готовить, это точно. Однозначно, передавать это следующему поколению, как философию. |
Each day our guests (in group of max 12 persons) lern how to prepare a single recipe of the tuscan cooking. |
Каждый день наши гости (в группе максимум 12 человек) учатся готовить одно из блюд тосканской кухни. |
Also, by using the internet-enabled microwave oven which can take in information about the cooking method, the user can easily cook. |
Также пользователь может легко готовить, используя микроволновую печь, оснащенную возможностями internet, которая может получать информацию о кулинарных методах. |
In addition to their regular military duties, women are also expected to perform domestic chores, such as cooking and cleaning for military commanders, who often use female conscripts as maids. |
В дополнение к своим обычным функциям по несению воинской службы от женщин часто требуют выполнять работу по ведению домашнего хозяйства, например готовить пищу и убирать помещения для командиров, которые часто используют рекрутов-женщин в качестве прислуги. |
And eventually, he's the one coming to your place, and you're the one cooking. |
В итоге не мы к нему, а ОН к нам припрется, а готовить буду я. |
Corn appeared in Moldova about 200 ago. First it was used for cooking food for poor people, but now it is used for preparation of various dishes (soups, side dishes). |
Кукуруза появилась в стране около 200 лет назад, первым ее применением было приготовление пищи для бедняков, и лишь со временем из кукурузы начали готовить самые разнообразные блюда (супы, гарниры и многое другое). |
Foodies can try a "delicious experience" with cooking lessons with Ms. Paola, watching the preparation of traditional dishes and actively participating in making them using simple and genuine products and the right cooking method, the real secrets to Florentine culture. |
Любители кухни смогут сами научиться готовить шедевры на уроках кулинарии синьоры Паолы. Участвуя в приготовлении традиционных блюд, большинство из которых готовится из простых и здоровых продуктов и при помощи правильных методов приготовления, вы раскроете настоящие секреты флорентийской кухни. |
Well, I've got some Christmas chicken noodle soup cooking. |
Ну, я собирался готовить рождественский куриный суп с вермишелью. |
Compared to the sugarcane charcoal, where we actually have to teach people how to form it into briquettes and you have the extra step of cooking the binder, this comes pre-briquetted. |
По сравнению с углём из сахарного тростника, где нам пришлось учить людей формировать его в брикеты и дополнительно готовить связующее вещество, этот уголь уже в брикетах. |
Compared to the sugarcane charcoal, where we have to teach people how to form it into briquettes and you have the extra step of cooking the binder, this comes pre-briquetted. |
По сравнению с углём из сахарного тростника, где нам пришлось учить людей формировать его в брикеты и дополнительно готовить связующее вещество, этот уголь уже в брикетах. |
I think also the explosion of the organic farming movement, and the renaissance of farmers' markets, are other illustrations of the fact that people are desperate to get away from eating and cooking and cultivating their food on an industrial timetable. |
Также я думаю, что быстрый рост движения за натуральную сельхозпродукцию и возрождение фермерских рыночков - это еще примеры того, что люди отчаянно пытаются прекратить выращивать, готовить и принимать пищу в промышленном режиме. |
On this show, there will be no cooking, no one will be taking an emotional journey, but if it has an engine and tires, it will be right here. |
На этом шоу не будут готовить не будет волнующих путеществий но если у этого есть двигатель и шины, это будет прямо сейчас. |
Maybe you should focus a little less on the talking and a little more on the cooking |
А может быть, тебе стоило поменьше болтать и больше готовить. |
Okay, look: Tonight I'm cooking stew... with the works: Zucchini, potatoes, chickpeas, chicken, bone marrow... and I'd love for you to come. |
Хорошо, смотри, сегодня я буду готовить рагу... со всеми этим вещами, кабачками цукини, картошечкой, бобами, цыпленком, костным мозгом... и я бы хотела, чтобы ты пришел. |
They'll be cooking, cleaning, buying things, shopping, building. But they aren't here. |
готовить, убирать, делать покупки, строить. Но их здесьнет. |
The next day, both Jacky and Alexandre start cooking together but as soon as they begin, Jacky's finickiness and Alexandre's stubbornness leads to an argument that results in Jacky being fired. |
На следующий день Жаки и Александр начинают готовить вместе, но как только они начинают, изысканность Жаки и упрямство Александра приводят к скорому увольнению Жаки. |
The gas gives three to four hours cooking a day - clean, smokeless and free for the family. (Applause) I put it to you: is this eliminating poverty? |
Газ позволяет готовить от трёх до четырёх часов в день - чистый, бездымный, безопасный для семьи способ. (Аплодисменты) Я задам вам вопрос, является ли это искоренением бедности? |
AND YET YOU'RE COOKING? |
Может не стОит готовить? |
Cooking is everything to me. |
Готовить - это для меня всё. |
"Cooking, washing clothes" |
И готовить, и стирать. |
Cooking for some guy. |
Готовить для какого-нибудь парня. |
Hiroka is also very good at cooking. |
Хирока умеет отлично готовить. |
That means that they can be students, young parents, and be able to sort of duck and dive around the basics of cooking, no matter what recession hits them next time. If you can cook, recession money doesn't matter. |
Это означает, что они могут быть студентами, молодыми родителями, и они могут ориентироваться в приготовлении основных блюд, неважно, какой экономический кризис ударит в следующий раз. Если вы можете готовить, меньшее количество денег не играет роли. |
He's 15 and only cares about his cooking and being a chef one day, but at least he has direction. |
Прошло 15 лет, и она просто готовить, и важность игры И т. д., и в один прекрасный день шеф-повар был, но.По крайней мере, путь и цель своя |
Cooking all me life. |
Буду всю жизнь тогда готовить. |