Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Проверка

Примеры в контексте "Control - Проверка"

Примеры: Control - Проверка
This workshop will allow us better to understand how verification works under the existing arms control and disarmament regimes, and will provide a further opportunity to consider what verification may look like under a future FMCT. Это рабочее совещание позволит нам лучше понять, каким образом функционирует проверочная деятельность по существующим режимам контроля над вооружениями и разоружения, и предоставит дальнейшую возможность посмотреть, как может выглядеть проверка по будущему ДЗПРМ.
A total of some 250 staff in the peacekeeping missions are performing functions in the areas of property control, receiving and inspection, claims and disposal, with each area representing a segment of asset lifespan. Примерно 250 сотрудников миротворческих миссий выполняют функции в таких областях, как контроль, приемка и проверка имущества, обработка связанных с ним требований и его утилизация, при этом каждая из перечисленных областей соответствует определенному этапу эксплуатации имущества.
The scope of the assessment comprises policies and principles as well as regulations, control procedures, supervisory systems, the hiring of internal supervisors, reporting systems, suspicious transaction follow-up and document filing, staff training and awareness-raising arrangements. Проверка охватывает такие аспекты, как стратегии и принципы, а также действующие положения, процедуры контроля, системы надзора, порядок подбора внутренних контролеров, системы отчетности, порядок наблюдения за подозрительными операциями и оформление документов, механизмы подготовки и информирования персонала.
The first special session of the General Assembly devoted to disarmament, in 1978, noted that adequate verification created confidence that arms control and disarmament agreements were being observed by all parties. Первая специальная сессия, посвященная разоружению, которая состоялась в 1978 году, отметила, что адекватная проверка порождает уверенность в том, что соглашения по контролю над вооружениями и разоружению соблюдаются всеми сторонами.
Syntactical control of data input, check-up of allowed data intervals, application of special attributes, such as "repeated data entry", "copying", "mandatory input". Синтаксический контроль ввода, проверка диапазонов, применение специальных атрибутов, таких как "двойной ввод", "копирование", "обязательно к вводу".
The Department of Humanitarian Affairs will report at regular intervals on the utilization of the fund in the interest of effective management, evaluation and control, and the fund will be the subject of audit in accordance with United Nations Regulations and Rules. Департамент по гуманитарным вопросам будет регулярно представлять доклады об использовании средств фонда, что будет способствовать эффективному управлению, оценке и контролю, а проверка финансовой деятельности фонда будет осуществляться в соответствии с положениями и правилами Организации Объединенных Наций.
In addition to the tasks assigned to them at the clinic, the duties of the medical officers include the control and inspection of the dormitories in order to ensure that they do not contain any food that is spoilt or unfit for human consumption. Наряду с теми задачами, которые они выполняют в клинике, в обязанности медицинских сотрудников входит контроль и проверка состояния спальных помещений, с тем чтобы обеспечить, чтобы там не хранилось какой-либо испорченной или непригодной для потребления пищи.
Examines the data migration component of the Galileo implementation plan to ascertain the integrity of the migration of the records of the field assets control system to the Galileo Inventory Management System. Проверка деятельности по переводу данных в рамках плана внедрения системы Galileo с целью проверки перевода данных системы управления имуществом на местах на систему управления запасами Galileo.
Quality control is necessary in all the stages of monitoring and assessing transboundary waters (specification of information needs, selection of monitoring strategies, sampling and field measurements, laboratory analysis, data validation, assessment, data exchange and information utilisation). Контроль за качеством является необходимым на всех этапах мониторинга и оценки трансграничных вод (определение информационных потребностей, выбор стратегий мониторинга, взятие проб и измерения на местах, лабораторный анализ, проверка достоверности данных, оценка, обмен данными и использование информации).
The concept of "control" and the test of "knowledge and means" noted in article 3 proposed by Barboza in his fourth and fifth reports did not affect that focus. Концепция «контроля» и проверка «знания или возможности», о которых говорится в статье З, предложенной в четвертом и пятом докладах Барбосы, не отражают этот центральный момент.
Parameters to be checked: For trailers equipped with only an electric control line, the response to messages defined in EBS 12 of ISO 11992-2 shall be checked as follows: The pneumatic supply line at the start of each test shall be > 700 kPa. Параметры, подлежащие проверке: 4.2.2.1.2 В случае прицепов, оснащенных только электрической управляющей магистралью, проверка реагирования на сообщения, указанные в ЕБС 12 ISO 11992-2, производится следующим образом: Давление в пневматической подводящей магистрали в начале каждого испытания должно составлять >= 700 кПа.
Recalling that the aim of the Expert Group was to validate techno-economic data on reference installations and control technologies essential to integrated assessment modelling, he noted that the work involved input from Parties and industry. Напомнив, что задачей Группы экспертов является проверка технико-экономических данных об эталонных установках и технологиях ограничения выбросов, имеющих важное значение для разработки моделей для комплексной оценки, он отметил, что эта работа требует представления данных Сторонами и промышленностью.
The monitoring and control of those measures with a view to preventing the occurrence of any cases of torture or abuse of authority are based on the three key elements of judicial, administrative and scientific monitoring. Контроль и последующая проверка на предмет применения этих мер с целью предотвращения любых случаев пыток или злоупотребления властью основываются на мероприятиях в следующих трех ключевых областях: судебной, административной и научной.
Industry standards for segregation of duties dictate that the back-office functions of "input", "verification and release" and "control of transactions" have to be performed by different staff members. Отраслевые стандарты, касающиеся разделения обязанностей, требуют, чтобы такие функции, как «ввод данных», «проверка и выпуск» и «контроль за операциями», выполнялись разными сотрудниками.
An audit of procurement management in UNMIS revealed serious control weaknesses and identified a number of potential fraud indicators as well as cases of mismanagement, wasteful expenditures, overpayments to vendors and questionable procurement practices. Проведенная проверка механизма управления закупочной деятельностью в МООНВС выявила серьезные пробелы в системе контроля и ряд признаков возможного мошенничества, а также факты должностных упущений, расточительного расходования средств, переплаты поставщикам и сомнительной закупочной практики.
In the passenger train "Balti", which passes the border station of Valga, passengers customs and border control will start already on the way to the border and will be implemented jointly by Estonian and Latvian customs officials. В пассажирском составе "Балти", проходящем через пограничную станцию Валга, таможенная и пограничная проверка пассажиров начинается уже на пути к границе; она осуществляется совместно таможенниками Эстонии и Латвии.
In a second type of ERA, there would be no initial assessment, and no control of the responsiveness of the tender or qualifications of the supplier until after the ERA had closed. При ЭРА второго вида первоначальная оценка не проводится и проверка квалификационных данных поставщика и соответствия тендерной заявки установленным требованиям осуществляется только после закрытия ЭРА.
It was further observed that the post facto judicial control over the validity of the signature was an element common to handwritten signatures, as was the risk of possible malicious challenges to the validity of the signature. Отмечалось также, что осуществляемая судами постфактум проверка действительности подписи всегда проводилась в отношении собственноручных подписей, поскольку всегда существовала опасность возможного умышленного нарушения действительности подписи.
Existing instruments should be implemented to support the establishment of a United Nations arms control centre with responsibility for verifying compliance, by recipients and suppliers, with documentation requirements for import and export authorizations and for permits from transit States. Необходимо обеспечить осуществление уже принятых документов в поддержку создания под эгидой Организации Объединенных Наций контрольного центра, в обязанности которого входила бы предварительная проверка оформления получателем разрешения на импорт, получения поставщиком разрешения на экспорт и наличия соответствующих разрешительных документов у государств транзита.
All those with influence on the authorities and armed groups that control those areas must press them to allow the Mission unimpeded access, as the verification of allegations is key to defusing rising tensions in the region. Все те, кто имеет влияние на власти и вооруженные группы, контролирующие эти районы, должны оказать на них давление, с тем чтобы обеспечить Миссии беспрепятственный доступ, поскольку проверка утверждений имеет ключевое значение для разрядки усиливающейся напряженности в этом районе.
Users did not always have a full view of their own processes on such issues as entry data validation and follow-up, errors management, general ledger data control, data traceability, end-of-year closing procedures, or available reports. Пользователи не всегда имели полное представление о собственных операциях, таких, как проверка правильности вводимых данных и последующий контроль, управление обработкой ошибок, общий контроль за данными финансового учета, прослеживаемость данных, процедуры закрытия на конец года или имеющаяся отчетность.
The unutilized balance under this heading was due primarily to lower actual costs and favourable exchange rates for some contractual services such as garbage collection, cleaning and pest control services, inspection and repair of office equipment as well as for data-processing services. Неизрасходованный остаток по данному разделу обусловлен главным образом меньшими фактическими расходами и благоприятным обменным курсом, что сказалось на стоимости таких услуг по контрактам, как сбор мусора, уборка и пестицидная обработка помещений, проверка и ремонт конторского оборудования, а также услуги по обработке данных.
As funds were not reserved on the system (no purchase order raised), the review and signature of supporting documentation was an essential control to ensure that payments were valid and accurate and that the payments were for goods and services actually received by UNFPA Nigeria. Поскольку средства не были зарезервированы в системе (не было выдано платежного поручения), проверка и подписание подтверждающей документации имели важное значение для обеспечения правомерности и точности платежей и гарантирования того, что платежи были произведены за товары и услуги, фактически полученные отделением ЮНФПА в Нигерии.
While compliance missions could be undertaken by the Security and Safety Services themselves, the segregation of duties principle implied that there must be a second level of internal control to monitor compliance with security standards. Проверка соблюдения может осуществляться самими службами охраны и безопасности, однако принцип разделения обязанностей предполагает обязательное наличие второго уровня внутреннего контроля для проверки соблюдения стандартов безопасности.
To achieve these goals it is necessary to implement 'quality assurance' measures (assessing the process) and 'quality control' measures (checking the product). Для достижения этих целей необходимо осуществлять меры по "обеспечению качества" (оценка процесса) и меры по "контролю качества" (проверка продукта).