Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Continuing - Постоянный"

Примеры: Continuing - Постоянный
Nevertheless, the continuing growth, in both absolute and relative terms, of unpaid assessed contributions for peace-keeping operations is stretching the Organization's financial capacity to carry out such operations to the breaking point and is endangering their effective implementation. Тем не менее постоянный абсолютный и относительный рост невыплаченных начисленных взносов на цели финансирования операций по поддержанию мира предельно ослабляет способность Организации выделять средства на проведение таких операций и ставит под угрозу возможность их эффективной реализации.
(m) Ensure that girls have continuing access to necessary health and nutrition information and services as they mature, to facilitate a healthful transition from childhood to adulthood; м) обеспечение того, чтобы девочки имели в течение периода своего физического развития постоянный доступ к необходимой информации и услугам в области здравоохранения и питания для содействия их здоровому переходу от детства к взрослой жизни;
Members of the Committee expressed concern at the effects of the war on children and wanted to know whether children had continuing access to education and how war and the crimes committed in that context were reflected in school curricula. Члены Комитета высказали обеспокоенность в связи с последствиями войны для детей и заявили о своем желании узнать о том, имеют ли дети постоянный доступ к образованию, а также о том, какие последствия война и совершенные в ее ходе преступления имели для школьных программ.
The proposals on contractual arrangements were aimed at simplifying the Organization's current contractual arrangements by providing for three types of appointments: short-term; fixed-term; and continuing. Эти предложения в отношении системы контрактов предусматривают упрощение нынешней системы контрактов в Организации путем установления трех видов контрактов: краткосрочный контракт; срочный контракт; и постоянный контракт.
Mr. Tafrov: As a country associated with the European Union, Bulgaria supports the statement to be made by the Permanent Representative of Spain on behalf of the European Union. Bulgaria is deeply concerned about the continuing crisis in the Middle East. Г-н Тафров: Болгария как страна, ассоциированная с Европейским союзом, поддерживает заявление, которое сделает Постоянный представитель Испании от имени Европейского союза. Болгария глубоко обеспокоена продолжающимся кризисом на Ближнем Востоке.
Now, continuing our ancient Roman theme, it's quite interesting that ancient Britain was so unruly that it was the only province in the entire Roman Empire that had a permanent garrison of troops. Продолжая тему древних римлян, интересно, что древние британцы были настолько непокорными, что стали единственной провинцией Римской Империи, в которой стоял постоянный гарнизон.
However, together with the continuing divergence of views on the exact delimitation of the United Nations controlled and demilitarized zones, they provide a constant irritant in the relations between UNMOP and the local authorities, an irritant which should be removed. Однако вместе с сохраняющимся расхождением во мнениях по поводу четких границ находящейся под контролем Организации Объединенных Наций и демилитаризованной зон они составляют постоянный раздражитель, который вносит нервозность в отношения между МНООНПП и местными властями, - раздражитель, который следует устранить.
The Permanent Forum looks forward to working closely with Mr. Anaya in continuing to address the many urgent human rights issues faced by indigenous peoples and in taking forward the implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Постоянный форум надеется на тесное сотрудничество с гном Анайей в решении многих срочных правозащитных проблем, стоящих перед коренными народами, и в содействии дальнейшему осуществлению Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
The Permanent Forum expresses concern at allegations brought to its attention on continuing violations of human rights of indigenous peoples in various parts of the world and calls upon all States to fully implement their obligations under the international human rights and humanitarian instruments. Постоянный форум выражает обеспокоенность в связи с доведенными до его сведения утверждениями о продолжающихся нарушениях прав человека коренных народов в различных частях мира и призывает все государства полностью выполнить свои обязательства по международным документам о правах человека и по гуманитарным вопросам.
The Permanent Forum expresses its appreciation for the continuing presence and support of the members of the Inter-Agency Support Group at its annual sessions, and its intersessional meetings and for the valuable written contributions in terms of pre-sessional documentation. Постоянный форум выражает признательность членам Межучрежденческой группы поддержки за постоянное присутствие на своих ежегодных сессиях и межсессионных заседаниях, за поддержку и за подготовку важных документов предсессионного характера.
We acknowledge the support and assistance rendered to the Tribunal by His Excellency, Mr. Kofi Annan, Secretary-General of the United Nations, and express our appreciation to Member States for their continuing interest and support of the Tribunal in all its activities. Мы отмечаем помощь и поддержку, оказанную Трибуналу Его Превосходительством гном Кофи Аннаном, Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, и выражаем нашу признательность государствам-членам за их постоянный интерес и поддержку Трибунала во всех его мероприятиях.
Further review of the functions attached to the posts has determined the continuing nature of the work and the eligibility for conversion of those two temporary posts to established posts. В результате проведения дальнейшего обзора функций, которые будут выполняться сотрудниками, занимающими эти должности, был установлен их постоянный характер и возможность конверсии упомянутых двух временных должностей в штатные должности.
The continuing contributions of the Commission, the General Assembly and now the Council to the mandate's development have been principally by way of calling the Special Rapporteur's attention to groups of victims and country situations that are of special concern. Постоянный вклад Комиссии, Генеральной Ассамблеи, а теперь и Совета в расширение мандата всегда выражался главным образом в том, что внимание Специального докладчика обращалось на те группы жертв и положение в тех странах, которые вызывают особую озабоченность.
A continuing analysis of global economic factors that restricted the ability of developing countries to enhance their trade, and the identification of actions required to alleviate such factors; постоянный анализ глобальных экономических факторов, ограничивающих возможности развивающихся стран для расширения своей торговли, и выявление мер, необходимых для устранения таких факторов;
That as a part of career progression and training, the Working Group would encourage a continuing interchange between the ICSC secretariat staff and staff of other organizations within the United Nations system. Эта Рабочая группа будет поощрять в рамках деятельности по развитию карьеры и повышению квалификации постоянный обмен сотрудниками между секретариатом КМГС и другими организациями в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The continuing emphasis on volunteer support to technical co-operation and community-based activities, and expanded volunteer efforts in the areas of humanitarian relief and democratisation has had notable impact. Постоянный акцент на помощи, оказываемой добровольцами в области технического сотрудничества и осуществляемой на уровне общин деятельности и более активные усилия, предпринимаемые добровольцами в области оказания гуманитарной помощи и демократизации, оказывают заметное воздействие.
Saskatchewan residents receive comprehensive health coverage and medical care insurance coverage for a wide range of health promotion, community-based prevention services, as well as diagnostic, treatment, and institutional and continuing care services. Население Саскачевана охвачено комплексным страхованием здоровья и медицинского обслуживания, которое распространяется на широкий диапазон услуг в области укрепления здоровья, общинных профилактических услуг, а также на диагностику, лечение, стационарное обслуживание и постоянный медицинский уход.
The volatile situation in the country has also resulted in a continuing increase in the general price level of essential commodities in the Liberian economy thereby depreciating the real value of the Liberian dollar. Вследствие нестабильной обстановки в стране также наблюдается постоянный общий рост цен на основные товары в рамках либерийской экономики, что в свою очередь приводит к снижению реальной стоимости либерийского доллара.
(c) To monitor, on a continuing basis and with due attention, the implementation of these orders and to punish any deviation from them without hesitation. с) осуществлять постоянный и требовательный контроль за выполнением этих указаний и без колебаний наказывать за малейшее отступление от них.
He stressed that efforts of the United Nations Development Group were a continuing and critical issue for UNDP and the entire United Nations system. Он подчеркнул, что усилия Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития представляют собой постоянный и важный вопрос для ПРООН и всей системы Организации Объединенных Наций.
In view of the continuing nature of these functions, it is proposed that this essential international staff position be funded from general-purpose funds in 2012-2013; Ввиду того что выполнение этих функций носит постоянный характер, в 2012-2013 годах финансирование этой важной должности международного сотрудника предлагается осуществлять из средств общего назначения;
Given the continuing nature of the special purpose activities, the Advisory Committee is of the view that UNDP may wish to review the basis for presenting these activities separately in the budget. Поскольку специальная целевая деятельность носит постоянный характер, Консультативный комитет считает, что ПРООН, возможно, пожелает проанализировать основания для отдельного представления информации об этой деятельности в бюджете.
It further makes reference to the right to health (art. 14), the opportunity to work and the continuing access to education and training programmes (art. 12). В ней далее упоминается право на здоровье (статья 14), возможность работать и постоянный доступ к образовательным учебным программам (статья 12).
Rising opportunity costs of sustainable management and continuing demands on national budgets (especially in developing countries) make sustainable management of natural resources increasingly difficult to achieve, from both national budgetary and local job creation perspectives. Увеличение альтернативных издержек устойчивого управления и постоянный спрос на средства из национальных бюджетов (особенно в развивающихся странах) ведет к тому, что все труднее осуществлять устойчивое управление природными ресурсами как с точки зрения национальных бюджетов, так и с точки зрения создания рабочих мест.
He stressed the continuing UNHCR commitment to such fora as the Inter-Agency Standing Committee and the Executive Committee for Humanitarian Affairs, and support for the leadership of the Emergency Relief Coordinator in bringing a new focus to the collaborative approach on internally displaced persons. Он подчеркнул, что УВКБ по-прежнему высоко оценивает работу таких форумов, как Межучрежденческий постоянный комитет и Исполнительный комитет по гуманитарным вопросам, а также поддерживает ведущую роль Координатора чрезвычайной помощи в усилении акцента на новом партнерском подходе к работе с внутренними перемещенными лицами.