In conclusion, I take this opportunity to thank my Special Representative and the staff of UNAMA for their continuing dedicated efforts on behalf of Afghanistan. |
В заключение, я пользуюсь этой возможностью, чтобы поблагодарить моего Специального представителя и сотрудников МООНС за их постоянный самоотверженный труд на благо Афганистана. |
His leadership has been marked by a continuing commitment to building a better future for his people, this region and the world. |
Его правление характеризуется носящей постоянный характер приверженностью делу создания лучшего будущего для народа его страны, этого региона и мира. |
In addition, efforts are being made to develop the existing briefing mechanism into a continuing two-way dialogue on the implementation of information programmes mandated by the General Assembly and requiring special attention. |
Кроме того, прилагаются усилия по преобразованию существующего механизма проведения инструктажей в постоянный двусторонний диалог по вопросам осуществления информационных программ, утвержденных Генеральной Ассамблеей и требующих особого внимания. |
We believe that the revitalization of certain organs of the United Nations should be a continuing process directed at preserving their capacity and effectiveness in view of changing circumstances. |
Мы полагаем, что активизация деятельности некоторых органов Организации Объединенных Наций должна представлять собой постоянный процесс, направленный на сохранение их потенциала и эффективности в свете изменяющихся обстоятельств. |
In the case of heroin, we cannot even claim a levelling off, as a continuing increase in supply feeds a corresponding growth in demand. |
В случае героина, мы не можем даже говорить о снижении, поскольку постоянный рост предложения питает соответствующий рост спроса. |
It would be desirable, therefore, that the Assembly clarify that consideration for conversion to career status requires that the functions be of a continuing nature. |
Поэтому было бы желательным, чтобы Ассамблея уточнила, что одним из условий рассмотрения на предмет предоставления карьерного назначения является постоянный характер осуществляемых функций. |
Family allowances are cash benefits which make a regular and continuing contribution to the maintenance of dependent children or provide special assistance for particular times in family life. |
Семейные пособия представляют собой денежные выплаты, обеспечивающие регулярный и постоянный вклад в содержание детей, находящихся на иждивении, или направленные на предоставление специальной помощи в определенные периоды жизни семей. |
Also commends the Committee for its continuing contribution to the prevention of racial discrimination, and welcomes its relevant action thereon; |
выражает также признательность Комитету за его постоянный вклад в дело предупреждения расовой дискриминации и приветствует его соответствующие действия в этой связи; |
A proposal has been made that the GEF should henceforth have continuing status as the operating entity of the financial mechanism, dependent on a regular review process. |
Было высказано предложение придать ГЭФ постоянный статус в качестве оперативного подразделения финансового механизма с учетом проведения регулярного процесса обзора. |
In view of the diminishing human resources, a continuing process of professional training has assumed greater importance, whether in the use of information technology or the development of substantive knowledge. |
С учетом сокращения людских ресурсов постоянный процесс профессиональной подготовки приобрел более важное значение будь то в использовании информационной технологии или приобретении основных знаний. |
For example, arrangements for intergovernmental meetings, the continuing review of the functions and operations of the secretariat, and cooperation with relevant international organizations. |
Например, организационные мероприятия в связи с проведением межправительственных совещаний, постоянный обзор функций и деятельности секретариата и сотрудничество с соответствующими международными организациями. |
The May meeting concluded that a continuing mechanism should be set up to sustain efforts to integrate mine action and development cooperation where this is feasible and appropriate. |
Майское совещание пришло к выводу, что следует учредить постоянный механизм, чтобы поддерживать усилия по интеграции, где это осуществимо и целесообразно, противоминной деятельности и сотрудничества в целях развития. |
Inadequate access to defence counsel is a continuing problem and many detainees have to wait up to several months for an interview with their assigned public defender. |
Проблема недоступности услуг государственных защитников носит постоянный характер, и многим задержанным предоставляется возможность встретиться с назначенным им государственным адвокатом лишь по прошествии нескольких месяцев. |
It is also proposed to establish 8 posts of Driver, as the required functions are of a continuing nature and are currently being performed by individual contractors. |
Предлагается также учредить 8 должностей водителей, поскольку необходимые функции носят постоянный характер и в настоящее время осуществляются индивидуальными подрядчиками. |
Lastly, it noted that no budgetary provision had been made for the Joint Inspection Unit for 2005, although that mandate was a continuing one. |
Наконец, она отмечает, что в бюджете не предусмотрено средств для Объединенной инспекционной группы на 2005 год, хотя ее мандат носит постоянный характер. |
Finally, the mission recommends that the Congolese authorities and their main international partners organize themselves so as to make possible a continuing political dialogue. |
И наконец, миссия рекомендует конголезским властям и их основным международным партнерам провести организационную работу, чтобы сделать возможным постоянный политический диалог. |
Drug abuse prevention is a continuing process that needs to be reinforced at different stages in the development of children and adolescents, in particular at critical points of transition in life. |
Предупреждение злоупотребления наркотиками - процесс постоянный, который необходимо укреплять на различных этапах развития детей и подростков, особенно в критические моменты переходного возраста. |
The obligation extends to taking appropriate measures to identify activities which involve such a risk, and this obligation is of a continuing character. |
Это обязательство охватывает также принятие надлежащих мер для выявления деятельности, связанной с таким риском, и данное обязательство имеет постоянный характер. |
While general services are of a continuing nature, they need to be adjusted to the changing requirements of the substantive and other programmes that they are designed to support. |
Хотя общее обслуживание носит постоянный характер, оказываемые услуги необходимо корректировать с учетом меняющихся потребностей основных и других обслуживаемых программ. |
This level of staffing has remained the same for the past five years despite the continuing growth of the GEF work programme. |
Несмотря на постоянный рост программы деятельности ГЭФ, указанный уровень обеспечения кадрами в течение последних пяти лет оставался на одном и том же уровне. |
With respect to the future leadership of ISAF, our authorities are engaged in a continuing dialogue with their British and American counterparts concerning a whole range of military and technical questions. |
Что касается будущего руководства МССБ, то наши власти поддерживают постоянный диалог с нашими британскими и американскими коллегами по целому ряду военных и технических вопросов. |
This is an ongoing activity requiring continuing attention from the organization. |
Этот постоянный вид деятельности требует постоянного внимания со стороны организации. |
The revitalization of UNCHS would be an ongoing process that would require continuing adjustments. |
Обновление ЦООННП - это постоянный процесс, который потребует непрерывных корректировок. |
The Permanent Representative of Madagascar thanked the Fund for its continuing support. |
Постоянный представитель Мадагаскара поблагодарил Фонд за его постоянную поддержку. |
The Permanent Forum welcomes the continuing preparation by its secretariat of the world report on the situation of the indigenous peoples. |
Постоянный форум приветствует работу своего секретариата по дальнейшей подготовке мирового доклада о положении коренных народов. |