Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Continuing - Постоянный"

Примеры: Continuing - Постоянный
The proposals should clearly indicate the resource requirements and whether such requirements are of a one-time nature (specific to the present biennium) or a continuing nature, which would carry over into the next biennium. В предложениях должны быть четко указаны потребности в ресурсах и характер таких потребностей - единовременный (относятся к текущему двухгодичному периоду) или постоянный (т.е. потребности будут затрагивать следующий двухгодичный период).
The second, the obligation to ensure cessation of the violation when the wrongful act had a continuing character, might also be considered an independent obligation that had to exist for the author State, independently of the attitude of the injured State. Второе - обязательство обеспечить прекращение нарушения, когда противоправное деяние приобретает постоянный характер, также может рассматриваться в качестве независимого обязательства, которое должно лежать на государстве, совершившем противоправное деяние, какова бы ни была позиция потерпевшего государства.
To provide scientifically credible advice on the future evolution of the climate and to provide information to guide mitigation and adaptation strategies to address potential impacts of climate change requires a continuing supply of selected observational information. Для разработки научно обоснованных рекомендаций в связи с будущим изменением климата и получения информации для руководства работой по реализации стратегий смягчения последствий и адаптации, направленных на решение проблемы возможных последствий изменения климата, требуется постоянный приток данных наблюдений по конкретным аспектам.
The Committee points out that the funding of positions that are of a continuing nature under general temporary assistance creates a lack of transparency and is a departure from approved budgetary practice with regard to general temporary assistance. Комитет указывает, что финансирование должностей, которые носят постоянный характер, за счет ассигнований на временный персонал общего назначения приводит к отсутствию транспарентности и является отходом от утвержденной бюджетной практики в отношении временного персонала общего назначения.
In real terms, however, there is a decrease in the number of general-purpose and programme support cost funded positions as a result of the conversion to posts in 2008-2009 of 16 general temporary assistance positions that are of a continuing nature. Вместе с тем в результате того, что в 2008-2009 годах 16 должностей временного персонала общего назначения, которые носят постоянный характер, будут преобразованы в постоянные должности, в реальном выражении произойдет сокращение количества должностей, финансируемых из средств общего назначения и средств на вспомогательное обслуживание программ.
Based on a review of the functions as well as lessons learned in the context of the implementation of the programme of work, it has been determined that some of the then-proposed functions are of a continuing nature and are therefore proposed for conversion. По результатам обзора функций и с учетом уроков, извлеченных в контексте осуществления программы работы, было установлено, что некоторые из предложенных в то время функций носят постоянный характер, в связи с чем было предложено преобразовать соответствующие должности в штатные.
Conversion of general temporary assistance positions to posts. Approved positions financed under general temporary assistance are proposed for conversion to posts if the functions being performed are of a continuing nature преобразование должностей временного персонала общего назначения в штатные должности: преобразование утвержденных должностей, финансируемых за счет средств на привлечение временного персонала общего назначения, предлагается в тех случаях, когда выполняемые функции носят постоянный характер;
In 1975, the Continuing Committee of Officials on Human Rights (CCOHR) was established at a Federal-Provincial Ministerial Conference on Human Rights, which was held to create a process for the ratification and implementation of certain treaties. В 1975 году был создан Постоянный комитет должностных лиц по правам человека (ПКДПЧ) в качестве совместной министерской структуры по правам человека, объединяющей должностных лиц федерального и провинциального уровня, призванной обеспечить процесс ратификации и выполнения определенных договоров.
The Permanent Representative of India, Hardeep Singh Puri, delivered a joint statement on behalf of the three Committees and said that the three Committees were continuing to implement a common strategy on dealing with non- or late-reporting States. Постоянный представитель Индии Хардип Сингх Пури представил от имени трех комитетов совместное заявление и указал, что три комитета продолжают осуществлять общую стратегию, применяемую в отношении государств, не представляющих или поздно представляющих отчеты.
Tunisia is firmly committed to the promotion and protection of all human rights while being aware that the progress achieved needs to be further consolidated within a continuing dynamic resulting from the constant balance between two divergent concerns: Тунис преисполнен решимости продолжать продвижение по пути поощрения и защиты всех прав человека, всецело сознавая необходимость закрепления уже достигнутых результатов, чему способствует постоянный учет двух важнейших задач: