Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Continuing - Постоянный"

Примеры: Continuing - Постоянный
It also expressed its appreciation to WHO and the ILO for their continuing constructive contribution to the discussions on and their positive action in support of indigenous peoples' rights. Она также выразила свою благодарность ВОЗ и МОТ за их постоянный конструктивный вклад в организуемые дискуссии и их позитивные действия в поддержку прав коренных народов.
The fixed-term appointment will be used for appointments of six months or longer for functions for which there is a continuing operational requirement, either globally or within a specific mission. Назначения по срочным контрактам будут использоваться для назначений на шесть месяцев или более для выполнения функций, которые носят постоянный оперативный характер, либо на глобальной основе, либо в рамках конкретной миссии.
The Secretary-General seeks the endorsement of the General Assembly for the proposed use of 100 series contracts for the appointment of staff in missions of six months or longer for which there is a continuing requirement. Генеральный секретарь просит Генеральную Ассамблею одобрить предложение об использовании контрактов, подпадающих под Правила о персонале серии 100, для назначения на службу в миссиях на срок от шести месяцев персонала, потребности в котором носят постоянный характер.
The Working Group also requested the Secretariat to make the necessary changes to subparagraph (b) to ensure that this obligation was understood to be of a continuing nature. Рабочая группа также просила Секретариат внести необходимые изменения в подпункт (Ь) для обеспечения того, чтобы такое обязательство понималось как носящее постоянный характер.
Furthermore, UNFPA believes that these recommendations are of a continuing nature and will continue to be addressed (e.g., executive heads should ensure that risks are managed). Кроме того, ЮНФПА считает, что эти рекомендации имеют постоянный характер, и их рассмотрение будет продолжено (например, исполнительные главы должны обеспечить регулирование рисков).
[Noting the continuing growth in greenhouse gas emissions, particularly high rate of growth in developing countries,] [отмечая постоянный рост выбросов парниковых газов, в особенности высокие темпы роста в развивающийся странах,]
The Subcommittee notes with appreciation the continuing contribution made by civil society both to promoting ratification of, or accession to, the Optional Protocol, and to the implementation process. Подкомитет по предупреждению пыток хотел бы выразить признательность за постоянный вклад гражданского общества как в поощрение ратификации или присоединения к Факультативному протоколу, так и в процесс его осуществления.
Of these additional 11 national posts, 5 are proposed to be established for functions of a continuing nature that are currently being performed by individual contractors on special service agreements. Пять из этих 11 дополнительных должностей национальных сотрудников предлагается учредить для выполнения функций, которые носят постоянный характер и которые в настоящее время осуществляются индивидуальными подрядчиками на основе специальных соглашений об услугах.
With the expansion of peacekeeping operations and the increasing need to respond in a timely manner as well as the year round rotation of SDS, the work of the SDS Officer is required on a continuing basis. В условиях расширения миротворческих операций, растущей потребности в оперативном реагировании, а также круглогодичной ротации материальных средств для развертывания функции сотрудника на этой должности носят постоянный характер.
Taking into account that the functions are of a continuing nature, the proposal represents the regularization of a temporary measure to fulfil the additional responsibilities of the Office. С учетом того, что эти функции носят постоянный характер, предлагается преобразовать одну временную должность в штатную для обеспечения выполнения дополнительных функций Отделения.
Currently, there is no systematic effort to keep under continuing review the state of the world's oceans or the sustainability of how human beings use and manage them. В настоящее время не предпринимается каких-либо систематических усилий для того, чтобы осуществлять постоянный обзор состояния мировых океанов и за устойчивостью того, каким образом люди используют и управляют ими.
He questioned whether such a summit would be the best use of financial and human resources in the current economic climate and above all advocated continuing progress towards existing commitments and spending resources on actions that directly produced results. Оратор выражает сомнение в том, что проведение такой встречи на высшем уровне является наиболее эффективным способом использования финансовых и людских ресурсов в нынешних экономических условиях и, прежде всего, поддерживает постоянный прогресс на пути выполнения существующих обязательств и расходования средств на деятельность, непосредственно приносящую плоды.
Governments, communities and international bodies therefore make sustained efforts to provide material conditions in which successive generations of girls and boys can enjoy continuing access to education in various regions and at different levels. Поэтому правительства, общества и международные органы на постоянной основе прилагают усилия к тому, чтобы обеспечить материальные условия, в которых девочки и мальчики, поколение за поколением, могли бы иметь постоянный доступ к образованию в различных регионах и на различных уровнях.
In that context, the ongoing review and assessment of the Cell will be an integral aspect of the wider and continuing review of progress in the implementation of the mandate of UNIFIL. В этих условиях постоянный обзор и оценка деятельности Ячейки будут неотъемлемой частью более широкого и непрерывного обзора прогресса в осуществлении мандата ВСООНЛ.
The conversion is requested as the workload of the secretariat in regard to peacekeeping activities is an ongoing activity and, as such, a continuing post is required. Преобразовать эту должность предлагается из тех соображений, что рабочая нагрузка Секретариата по линии миротворческой деятельности носит постоянный характер и поэтому необходима постоянная должность.
With respect to the Counter-Terrorism Committee and its Executive Directorate, the Team has engaged in a continuing dialogue and has shared relevant information, in particular where States have sought assistance. Она ведет постоянный диалог с Контртеррористическим комитетом и его Исполнительным директоратом и делится с ними соответствующей информацией, в частности о том, какая именно помощь требуется государствам.
It is now proposed that the four temporary positions of Contingent-owned Equipment Assistant (Field Service) be converted to posts owing to the continuing nature of the functions. В настоящее время, учитывая постоянный характер выполняемых функций, предлагается преобразовать четыре временные должности помощника по принадлежащему контингентам имуществу (категория полевой службы) в штатные должности.
The Committee expresses its appreciation for the oral presentation and responses by the high-level delegation of the State party to the Committee's questions and comments, and the opportunity thus provided to engage in a constructive and continuing dialogue. З) Комитет высоко ценит устное выступление и ответы делегации высокого уровня государства-участника на вопросы и замечания Комитета, а также появившуюся таким образом возможность наладить конструктивный и постоянный диалог.
In view of the continuing nature of the requirement, it is proposed that the arrangement be regularized by redeploying the post of Administrative Assistant (Field Service) from the Office of the Chief of Administrative Services. Поскольку потребность в дополнительном сотруднике носит постоянный характер, предлагается окончательно перевести должность административного помощника (категория полевой службы) из Канцелярии начальника административных служб.
The United Kingdom shares the Secretary-General's assessment that progress in implementing the standards for Kosovo has continued since his last report, although it is clear that further and continuing progress will be required. Соединенное Королевство разделяет оценку Генерального секретаря в отношении того, что с момента представления его последнего доклада прогресс в деле осуществления стандартов для Косово продолжался, хотя и ясно, что необходим дальнейший и постоянный прогресс.
The representative of the host country thanked the representative of Cuba for her statement and added that the relationship between their two Missions on visa coordination matters was a very good one but one that called for continuing discussions. Представитель страны пребывания поблагодарил представителя Кубы за ее заявление и добавил, что отношения между их двумя представительствами по вопросам координации выдачи виз являются хорошими, однако необходимо поддерживать постоянный контакт.
While the present report focuses primarily on developments that occurred and on information received during the reporting period, it also includes, as in the past, reference to past violations that have continuing effects. В настоящем докладе главное внимание уделяется произошедшим изменениям и информации, полученной в течение отчетного периода; вместе с тем, как и в прошлом, он включает ссылки на нарушения, имевшие место в прошлом и носящие постоянный характер.
Furthermore, the Assembly was informed that, bearing in mind the expected continuing nature of the activities of the Council during the biennium, it is estimated that its overall conference servicing workload may exceed the workload of the Commission. Кроме того, Ассамблея была проинформирована о том, что, поскольку деятельность Совета в рассматриваемом двухгодичном периоде будет, как ожидается, носить постоянный характер, его общие потребности в конференционном обслуживании могут превысить потребности Комиссии.
His continuing interest in Australia was shown by several visits after his retirement, the last for Australia's bicentenary in 1988 when he presented a bronze statue, which now stands in the grounds of Government House in Canberra. Его постоянный интерес к Австралии характеризовали несколько визитов после его выхода на пенсию, последний - на двухсотлетие Австралии в 1988 году, когда он представил бронзовую статую, стоящую у Дома правительства в Канберре.
The continuing dialogue and consultation for the execution of several reintegration projects facilitated their implementation, provided a mechanism for solving various problems and generated discussions about the design and conditions of execution. Постоянный диалог и координация в целях осуществления различных проектов по реинтеграции способствовали их реализации, служили механизмом для решения различных проблем, а также давали, в свою очередь, толчок обсуждению концептуальных рамок и условий осуществления проектов.