There is also the problem of workplace contamination brought home on clothing and in cottage industries where the lead-using workplace is actually in or close to the home. |
Существует также проблема загрязнения на рабочем месте, которая состоит в том, что загрязнение переносится на жилье с рабочей одеждой, и в сфере надомного промысла, где рабочее место, на котором используется свинец, расположено в доме или рядом с ним. |
In the view of the Panel, this contamination is not hindering ecological recovery of these areas. Moreover, physical disturbance of the trenches could present a major impediment to continuing ecological recovery. |
На основе представленных свидетельств Группа удостоверилась в том, что нефтяное загрязнение, обусловленное вторжением Ирака и оккупацией им Кувейта, причинило экологический ущерб наземной окружающей среде Кувейта. |
Generally the polluter will be held liable for pollution of land and groundwater, and it is essential for metal recovery and reclamation operations to ensure that contamination of land and groundwater has not been allowed to occur, or has been properly managed to prevent future harm. |
Материальная ответственность за загрязнение земельного участка и грунтовых вод, как правило, возлагается на его виновника; поэтому при рекуперации и утилизации металлов крайне важно избегать такого загрязнения или надлежащим образом ликвидировать его последствия во избежание причинения вреда в дальнейшем. |
Oil contamination consisting of dry tar and soil forming a thin oil crust with no visible contamination of the underlying soil, resulting from deposition of oil droplets. torripsamments: |
Нефтяное загрязнение в результате осаждения масляных капель, выражающееся в образовании тонкой поверхностной корки, состоящей из нефтяных смол, битума и почвы, под которой грунт визуально не выглядит загрязненным. |
The Unit's findings indicated that lead contamination in soil was more widespread than in water, although in some cases wells contained water with lead levels more than 10 times the World Health Organization standard. |
Согласно выводам проведенного подразделением исследования, в почвах свинцовое загрязнение распространено шире, чем в водах, хотя в отдельных случаях в колодцах уровень содержания свинца более чем в десять раз превышал нормы, предложенные Всемирной организацией здравоохранения. |
Water contamination by nitrates is one of the main problems associated with agricultural activities, because nitrates are highly soluble and migrate easily into groundwater through the soil and to surface water through run-off. |
Загрязнение воды нитратами является одной из основных экологических проблем сельского хозяйства, поскольку нитраты обладают высокой водорастворимостью и легко мигрируют из почвы в подземные воды и со стоком - в поверхностные воды. |
If the inventory is detailed, then the inventoried stock should be secured so that only known additions to or removals from the stock occur and so that contamination of or mixing with other materials is prevented. |
Если речь идет о составлении подробного инвентарного реестра, то в этом случае необходимо обеспечить соответствующую охрану инвентаризованных запасов, с тем чтобы было известно о любых пополнениях запасов или изымаемых количествах, что позволило бы, таким образом, предотвратить загрязнение другими материалами или смешивание с ними. |
As a United States citizen, she regretted having to complain about the island's contamination as a result of United States Navy exercises for six decades. |
Она выражает сожаление в связи с тем, что, будучи лояльной гражданкой Соединенных Штатов, она вынуждена жаловаться на загрязнение острова Вьекес в результате продолжавшихся 60 лет на его территории учений ВМС Соединенных Штатов. |
Description of method used for sample preparation, sub-sampling and size reduction, and likelihood of inadequate or non-representative sample (improper size reduction, contamination, etc.). |
Нужно описать метод, использовавшийся для подготовки пробы, разделения пробы на части и уменьшения размера гранул, а также охарактеризовать вероятность некачественной или нерепрезентативной пробы (неудачное измельчение пробы, загрязнение и т.д.). |
Analysis of TDS in the aquifers suggests that the contamination resulted from infiltration of sea water used to fight the oil well fires rather than from over-pumping of water from the aquifers. |
Согласно результатам анализа РТВ в водоносных горизонтах, загрязнение скорее всего произошло в результате просачивания морской воды, применявшейся при тушении нефтяных пожаров, а не забора из водоносных горизонтов слишком большого количества воды. |
The GMP began in August 2002 and aims to demonstrate ways of overcoming barriers to the adoption of best practices and pollution prevention measures that limit the mercury contamination of international waters from artisanal and small-scale gold mining. POPs |
Целью проекта является продемонстрировать способы преодоления препятствий при использовании наилучших методов и мер по предотвращению загрязнения с тем, чтобы ограничить ртутное загрязнение международных вод от старательской и мелкомасштабной добычи золота. |
According to the local population, the latrines have helped keep flies away; fewer diseases occur; and less contamination seeps into bodies of water; |
По мнению местного населения, туалеты предотвращают скопление мух; сокращается число заболеваний; и сокращается загрязнение водоемов; |
While WHO has recommended health-based guidance values for mercury exposure through air, water and food, as well as through contamination of traditional medicines, no level has yet been set for mercury exposure through soil. |
ВОЗ рекомендовала обоснованные с медицинской точки зрения ориентировочные значения для воздействия ртути через воздух, питьевую воду и пищу, а также загрязнение традиционных лекарственных препаратов, но до сих пор не установлены уровни для воздействия ртути через почву. |
Needless to say, this contamination is a hazard for more than the fish habitat; it is also a hazard for drinking water, water consumed by animals and water used for irrigation purposes. |
Нет необходимости говорить о том, что это загрязнение представляет собой опасность не только для среды обитания рыб; это также угроза в отношении питьевой воды, воды, потребляемой животными, и воды, используемой для ирригации. |
(m) Increase brown-field redevelopment in developed countries and countries with economies in transition, with appropriate technical assistance where contamination is a serious problem; |
м) активизировать в развитых странах и странах с переходной экономикой усилия по рекультивации «бурых зон» при оказании надлежащей технической помощи в тех случаях, когда загрязнение представляет серьезную проблему; |
One initiative, on the "Radioactive contamination of the territory of Belarus in the Polessie State Radiation-Ecologic Reserve", is part of the NATO Science for Peace and Security Programme, within the framework of the UNEP-coordinated Environment and Security Initiative. |
Один из них, который называется «Радиоактивное загрязнение местности в Полесском государственном радиационно-экологическом заповеднике на территории Беларуси», является частью программы НАТО «Наука на службе мира и безопасности» и осуществляется в рамках координируемой ЮНЕП инициативы по окружающей среде и безопасности. |
(c) What additional issues, including mixed contamination with cluster munitions remnants and landmines, insufficient survey data and varying environmental conditions do States and operators face in clearance operations and how might these best be addressed? |
с) С какими дополнительными вопросами, включая смешанное загрязнение остатками кассетных боеприпасов и противопехотными минами, недостаточные данные обследований и различные условия окружающей среды, сталкиваются государства и участники практической деятельности в ходе операций по расчистке, и каким образом их можно было бы лучше всего решать? |
Republic of the Marshall Islands Radioactive Contamination |
Радиоактивное загрязнение Республики Маршалловы Острова |
Contamination of water and soil |
загрязнение воды и почвы. |
The planetary protection Category is subject for review during the mission of the Ceres orbiter (Dawn) depending on the results found. "... where there is a significant chance that contamination carried by a spacecraft could jeopardize future exploration." |
Для уточнения категории каждого из объектов, отнесённых в предварительную категорию II, требуются дальнейшие исследования... где есть серьёзная вероятность, что загрязнение космическими аппаратами может поставить под угрозу будущие исследования. |
Contamination of soils by heavy metals in cities (frequency with which maximum permissible concentrations are exceeded). |
Загрязнение почв тяжелыми металлами в городах (кратность превышения ПДК). |
contamination with long-lived caesium and strontium radionuclides with half-lives of approximately 30 years, which damages the radiation hygiene situation (contamination of agricultural and forestry products with higher-than-permitted levels of radionuclides); |
загрязнение долгоживущими радионуклидами цезия и стронция с периодом полураспада около 30 лет, что негативно сказывается на радиационно-гигиенической ситуации (сверхнормативное загрязнение продукции сельского и лесного хозяйства радионуклидами); |
Describing the health aspects of waste disposal, she noted the transfer of toxins through breastfeeding, diseases associated with water contamination from leachates and air pollution from the burning of hazardous waste, among others. |
Говоря о воздействии удаления отходов на здоровье людей, она отметила, в числе прочего, передачу токсинов через грудное молоко, болезни, связанные с загрязнением воды продуктами выщелачивания, и загрязнение воздуха продуктами горения при сжигании опасных отходов. |
Have the plaintiffs established, by preponderance of evidence, that chemicals containing TCE were disposed of on these lands after October 1, 1964 and August 27, 1968, respectively, and did those chemicals contribute to the well water contamination? |
Установили ли истцы с помощью объективных данных, что химикаты, содержащие ТСЕ, сбрасывались на этих территориях после 1-го октября 1964 года и до 27-го августа 1968 года, и что эти химикаты повлияли на загрязнение воды в колодцах? |
Most of the oil contamination stuck on the coastline, coating surfaces, filling voids in coarse sediments, and adding petroleum hydrocarbon contamination in the seabed sediments at depths of 4 to 25m along the coast; |
Основная часть нефтяного пятна оказалась прибита волнами к берегу, покрыв участки суши, заполнив полости в крупнозернистой осадочной породе и усилив загрязнение нефтяными углеводородами донного осадка на глубине от 4 до 25 метров вдоль берега; |