Английский - русский
Перевод слова Contamination

Перевод contamination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Загрязнение (примеров 503)
Sewage is blocked in many ways causing discharges in/out of the network and contamination of potable waters. В канализационных сетях часто случаются заторы, вызывающие выбросы сточных вод и загрязнение источников питьевой воды.
Such contamination, in addition to harming health and the environment, can have major negative impacts on tourism. Такое загрязнение не только подрывает здоровье людей и ухудшает состояние окружающей среды, но и может иметь серьезные негативные последствия для развития туризма.
In addition to the problems posed by landmines, ERW contamination resulting from surface and air-dropped ordnance is also significant. В дополнение к проблемам, связанным с наземными минами, значительные масштабы имеет также загрязнение ВПВ в результате применения боеприпасов с использованием наземных и воздушных средств их доставки.
Water contamination has surfaced as one of the many theories being taken seriously as to the cause of the events in the Northeast. Загрязнение воды стало одной из множества теорий объясняющих события, случившиеся на северо-востоке страны.
The planetary protection Category is subject for review during the mission of the Ceres orbiter (Dawn) depending on the results found. "... where there is a significant chance that contamination carried by a spacecraft could jeopardize future exploration." Для уточнения категории каждого из объектов, отнесённых в предварительную категорию II, требуются дальнейшие исследования... где есть серьёзная вероятность, что загрязнение космическими аппаратами может поставить под угрозу будущие исследования.
Больше примеров...
Заражение (примеров 127)
In semi-urban and rural areas of all the three northern governorates, the bacteriological contamination exceeded the allowable limits set by WHO. В городских и сельских районах всех трех северных мухафаз бактериологическое заражение превышало установленные ВОЗ пределы.
(c) Monitors contamination of animals and raw materials of food of animal origin with harmful substances, including pesticides. с) контролирует заражение животных и продовольственного сырья животного происхождения вредными веществами, включая пестициды;
For example, an increase in water temperature favoured multiplication of microbial agents; extremely high rainfall caused excessive run-off and washing of material of faecal origin into potable water; and extreme weather events could damage local sewage systems and cause contamination of water systems. Так, например, повышение температуры воды способствует размножению микробов; чрезмерно обильные осадки вызывают увеличение стока, вымывание фекалий и их попадание в воду, используемую для питья, а экстремальные погодные условия могут нанести ущерб местным канализационным системам и вызвать заражение воды в системах водоснабжения.
Primary infection (contamination during current year): mild mosaics (easier to see in overcast weather). Первичная инфекция (заражение в текущем году): легкая мозаика (различимая главным образом в плохую погоду).
Depleted uranium ammunition affects the population even after the cessation of military operations as contamination cannot be controlled and localized. В докладе далее говорится, что заражение транспортных средств и почвы в некоторых из затронутых этой проблемой районах может превышать ожидаемые пределы и, таким образом, представлять дополнительную угрозу для дегазационных команд и для населения.
Больше примеров...
Загрязненность (примеров 18)
AVM contamination prevents access to affected communities, putting populations beyond the reach, and sometimes out of sight, of humanitarian interventions. Загрязненность ПТрМ препятствует доступу к затронутым общинам, в результате чего население оказывается вне досягаемости, а иногда и вне поля зрения, гуманитарных миссий.
As a result of AVM contamination making roads unsafe for use, organised repatriation of many refugees was undertaken by air, which significantly increased the costs of resettlement. В результате того, что загрязненность ПТрМ делает дороги небезопасными для использования, организованная репатриация многих беженцев была предпринята воздушным транспортом, что значительно повысило стоимость переселения.
Mozambique is a vast territory where landmine contamination was extensively distributed throughout the country with 123 of 128 districts identified by the LIS as contaminated. с) Мозамбик имеет обширную территорию, где по всей стране крайне распространена загрязненность наземными минами, причем в ходе ОВНМ 123 района из 128 были идентифицированы как загрязненные.
According to the World Wildlife Fund, the Water Fund will help residents of the highlands of the Motagua River watershed carry out sound management of their forests, and those in the lowlands to use water efficiently without waste while reducing contamination of effluent waters. По данным Всемирного фонда дикой природы, водный фонд поможет жителям нагорья в бассейне реки Мотагуа рационально использовать свои лесные ресурсы, а жителям равнинных районов - эффективно и без потерь использовать водные ресурсы и уменьшить загрязненность сточных вод.
Post-conflict societies can suffer severe humanitarian problems and development constraints for prolonged periods due to AVM contamination. Загрязненность ПТрМ может на долгое время создавать серьезные гуманитарные проблемы и препятствия в развитии для постконфликтных обществ.
Больше примеров...
Загрязненных (примеров 50)
To continue with broad information and education on matters of safe daily living in areas of radioactive contamination for the public as a whole and for specific groups; продолжить проведение широкого комплекса информационных и образовательных мероприятий среди населения в целом и его отдельных целевых групп по вопросам безопасной жизнедеятельности на радиоактивно загрязненных территориях;
In heavily contaminated areas, re-suspension of dust can constitute a substantial part of crop contamination and exposure via inhalation and digestion. В сильно загрязненных районах пыль, содержащаяся в окружающем воздухе, может в значительной степени загрязнять сельскохозяйственные культуры и оказывать воздействие через дыхательные и пищеварительные тракты.
Number of soil contaminated sites by size and degree of contamination Количество загрязненных земельных участков в разбивке по величине и степени загрязнения
Detailed non-generic quantitative risk assessment of sites identified as potentially contaminated sites to confirm or otherwise that levels of soil contamination present unacceptable risk of harm to specified receptors and therefore whether the sites are "contaminated sites". Подробная нетиповая количественная оценка риска на участках, идентифицированных в качестве потенциально загрязненных, для подтверждения или опровержения того, что уровни загрязнения почв создают неприемлемый риск нанесения вреда конкретным рецепторам, и, следовательно, являются ли или нет эти участки "загрязненными участками".
Kuwait proposes to remediate hydrocarbon contamination at 163 wellhead pits by excavating contaminated soil and treating it with high thermal temperature desorption, backfilling the excavated pits with the treated soil, and stabilizing the surface of the backfilled pits with a 2.5-centimetre layer of gravel. Кувейт предлагает очистить 163 приустьевых резервуара, загрязненных углеводородами, путем выемки загрязненного грунта и обработки его методом высокотемпературной термодесорбции с последующим заполнением резервуаров очищенным грунтом и укреплением поверхности засыпанных резервуаров подсыпкой гравия толщиной 2,5 сантиметра.
Больше примеров...
Примесей (примеров 23)
The level of contamination was very low, so the seller was not obliged to withdraw and destroy its merchandise. Количество примесей было минимальным, поэтому продавцу не требовалось изымать товар из продажи для уничтожения.
The required purity of the gases is defined by the contamination limits given below. Требуемая чистота газов определяется величинами предельного содержания загрязняющих примесей, которые приводятся ниже.
As for the remaining batch, the Court ruled that the contamination exceeded the minimum levels permitted under European regulations. Относительно последней партии суд определил, что содержащееся в ней количество примесей превышает максимально допустимый уровень, установленный европейским законодательством.
Recycling markets would be protected against the risks of a consumer backlash to contamination of recycled articles by POPs. с) обеспечение защиты рынков рециркуляции от рисков, связанных с негативной реакцией потребителей на присутствие в рециркулируемых изделиях загрязняющих примесей СОЗ.
The soil's free of pollutants and the groundwater's clear of contamination. Нет загрязнения почвы, и в грунтовых водах нет примесей.
Больше примеров...
Загрязненной (примеров 22)
Some participants added that aluminium cylinders are more likely to be affected by water contamination resulting in corrosion risks and that therefore any further approach to this issue should be of a careful nature. Некоторые участники добавили, что алюминиевые баллоны в большей степени подвержены воздействию загрязненной воды, что создает опасность коррозии, и что поэтому любой новый подход к этому вопросу должен применяться с осторожностью.
Adopt and enforce legislation requiring environmental remediation of mercury contamination, emphasizing returning the medium to its pre-contaminated state. Принятие и исполнение законодательства, предусматривающего восстановление окружающей среды после загрязнения ртутью, с уделением особого внимания возвращению загрязненной среды в прежнее состояние.
Kuwait claims that the affected area is 20.26 square kilometres and that the contamination extends to a depth of 1 metre, and estimates that 1,844,093 cubic metres of soil is contaminated. По утверждению Кувейта, площадь пострадавшего района составляет 20,26 км2, причем загрязнению подвержен поверхностный метровый слой, так что объем загрязненной почвы оценивается в 1844093 м3.
Women living in radionuclide-contaminated areas with contamination levels of 1 Ci per square kilometre and above are granted pregnancy and maternity leave at 27 weeks or 140 and 160 days respectively. Женщинам, проживающим на загрязненной радионуклидами территории, с уровнем загрязнения 1 Ки/кв.км и выше, единовременный отпуск по беременности и родам предоставляется с 27 недель беременности на 140 и 160 дней, соответственно.
There are a number of circumstances why Eritrea has not been able to fulfil its obligations under Article 5: (a) Amount of contamination: The contamination problem in Eritrea covers a large surface area and extends throughout the country. Имеется ряд обстоятельств, по которым Эритрея не в состоянии обеспечить выполнение своих обязательств по статье 5: а) масштабы загрязнения: в Эритрее площадь загрязненной поверхности является огромной и захватывает всю территорию страны.
Больше примеров...
Контаминации (примеров 6)
We have a problem of contamination in cases related to historical and political matters. Перед нами стоит проблема контаминации дел, связанных с историческими и политическими вопросами.
Such activities might lead to eutrophication, excessive accumulation of nutrients or other substances to lakes and reservoirs causing an imbalance in the aquatic ecosystem resulting in contamination or pollution. Такая деятельность может приводить к эвтрофикации, избыточному накоплению биогенных веществ или других веществ в озерах и водохранилищах и вызывать нарушение равновесия водных экосистем, приводящее к их контаминации или загрязнению.
The main ones are those relating to the contamination of judges, which is a very complex matter when there are only 14 judges, or really 9, since 5 are in the Appeals Chamber. Главные рекомендации касались контаминации судей, - это очень сложный вопрос, если учесть, что есть только 14 судей, а реально работают 9, поскольку 5 судей работают в Апелляционной палате.
Product protection from contamination in large area workspaces, by maintaining adequate laminar, absolutely clean, air flow inside the booth. Кабины для защиты продуктов от контаминации в больших рабочих помещениях, с помощью поддерживания соответствующего ламинарного, абсолютно чистого воздушного потока внутри кабины.
Workers at Parker Batteries used to work in unventilated rooms wearing no protective clothes and exhibit signs of lead contamination with teeth blackened by years of inhaling lead. Рабочие предприятия "Паркер беттериз" работали в непроветриваемых помещениях без какой-либо защитной одежды, и у них были отмечены симптомы свинцовой контаминации, признаком которой является потемнение зубов, вызванное парами свинца.
Больше примеров...
Загрязнена (примеров 8)
Almost 40 per cent of the population did not have regular access to adequate and safe water supply and the water supply was vulnerable to sewage contamination. Почти 40 процентов населения не имеют регулярного доступа к адекватному снабжению безопасной питьевой водой, и поставляемая вода может быть загрязнена канализацией.
The contamination of almost a quarter of its territory by radioactive fallout from the accident at the Chernobyl nuclear power station in 1986 has had a lasting adverse impact on the country's economy and on the health of its population. В результате аварии на Чернобыльской АЭС в 1986 году радионуклидами была загрязнена почти четверть территории Беларуси, что оказывает долгосрочное негативное влияние на экономику страны, здоровье населения.
The release into the atmosphere of nuclear fuel from Unit 4 of the Chernobyl nuclear power plant had resulted in the contamination of a significant portion of the territory of Ukraine, and the state of health of those affected was causing great concern. В результате выброса в атмосферу ядерного топлива из четвертого блока Чернобыльской АЭС значительная часть территории Украины загрязнена и большую тревогу вызывает состояние здоровья потерпевших.
In 1987, after the withdrawal of Libyan troops from Borkou-Ennedi-Tibesti, the Government of Chad discovered the extent of the contamination caused by mines and explosive remnants of war (ERW) in these regions, which cover around a third of the country. В 1987 году, после вывода ливийских войск из Борку - Эннеди - Тибести (БЭТ), правительство Чада обнаружило, что территория этих округов, охватывающая около трети страны, сильно загрязнена минами и взрывоопасными пережитками войны.
It is very difficult to find a fish that has not been exposed to some contamination. Довольно сложно найти рыбу, которая бы не была загрязнена чем-либо.
Больше примеров...
Засорение (примеров 3)
Metallic contamination of different kinds can cause severe damage to humans, machines and equipment. Любое засорение металлическим предметом может вызвать серьезное повреждение устройства, оборудования и может быть опасно для человека.
The paper advises that the modern open spaces that facilitate "passenger contamination" (the travelling of smuggled migrants together with ordinary passengers) are difficult to control and pose security challenges. В документе отмечается, что современные открытые пространства, облегчающие "засорение пассажиропотока" (перевозку незаконно ввозимых мигрантов вместе с обыкновенными пассажирами), с трудом поддаются контролю и представляют собой проблему для безопасности.
Contamination of highly populated areas of Bissau has put the population at risk since the 1998-1999 military conflict, when the Brá military base in Bissau was struck by rockets and munitions storage depots were destroyed. Засорение территории густонаселенных районов Бисау представляет большую опасность для населения с момента вспышки военного конфликта 1998-1999 годов, когда военная база в Бисау была атакована ракетами и были разрушены склады боеприпасов.
Больше примеров...
Вод (примеров 195)
The effects included contamination of ground water resources, high nitrate content, methane gas, mosquitoes and water-borne diseases. Последствия этого инцидента включают загрязнение грунтовых вод, высокое содержание нитратов, выбросы метанового газа, появление комаров и распространение болезней, передаваемых через воду.
The process causes the contamination of groundwater aquifers and the release of dangerous gases. Это приводит к загрязнению грунтовых вод и выбросу опасных газов.
(c) National and international institutions to assess the full dimensions of soil and groundwater contamination, in particular that due to improper storage and disposal of hazardous wastes; с) национальные и международные учреждения должны оценить истинные масштабы загрязнения почвы и грунтовых вод, которое частично является результатом неправильного хранения и удаления опасных отходов;
The waste sector was a major concern for governments, mainly not because of its effects on climate but because of other environmental effects, such as local pollution, possible soil and underground water contamination, and odour. Серьезную озабоченность у правительств вызывает положение в секторе отходов, и это объясняется главным образом не его воздействием на климат, а другими его экологическими последствиями, такими, как загрязнение на местах, возможное заражение почвы и подземных вод и неприятные запахи.
Hydrocarbons can by their nature be mobile in the ground, even more so when the soil is permeable, which often results in the contamination of groundwater and drinking water supplies. В силу своих свойств углеводороды не являются стабильными в почве, при этом их мобильность особенно возрастает в проницаемой почве, что часто приводит к загрязнению подземных вод и источников питьевого водоснабжения.
Больше примеров...
Мин (примеров 62)
Within the United Nations system, UNDP is the entity responsible for addressing the socio-economic consequences of landmine contamination, as well as for supporting national and local capacity-building to ensure the elimination of the obstacles posed by landmines to the resumption of normal economic activity. В рамках системы Организации Объединенных Наций ПРООН является подразделением, которое занимается рассмотрением социально-экономических последствий наличия необезвреженных наземных мин, а также отвечает за содействие укреплению национального и местного потенциала в целях обеспечения устранения препятствий, создаваемых наземными минами для возобновления нормальной экономической деятельности.
Populations, including children, in a number of areas continue to suffer from the effects of landmine contamination. В ряде районов население, в том числе и дети, по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами, обусловленными наличием мин. Мьянма не присоединилась к Договору о запрещении мин.
Inevitably the subsequent wars have left the country with atrocious threat and contamination of landmines and ERW. Последовательные войны неизбежно привели к тому, что стране приходится сталкиваться с тяжкой угрозой и загрязнением в виде наземных мин и ВПВ.
These technologies will help us to avoid a new ecological disaster in the country, which, for more than 15 years, has been dealing with the widespread radioactive contamination that resulted from the Chernobyl nuclear power plant disaster. Для утилизации этих мин необходимы специальные технологии, применение которых позволит избежать новой экологической катастрофы в стране, которая вот уже в течение 15 лет живет в условиях широкомасштабного радиоактивного загрязнения после аварии на Чернобыльской АЭС.
In the case of UNIFIL, units provided by troop-contributing countries have undertaken demining efforts along the Blue Line to remove extensive landmine and explosive remnant of war contamination. В случае ВСООНЛ подразделения из стран, предоставляющих войска, ведут работу по разминированию вдоль «голубой линии» для обезвреживания большого числа наземных мин и самодельных взрывных устройств.
Больше примеров...
Радиоактивном заражении (примеров 9)
(a) establishing protocols for reporting detected contamination, а) подготовки протоколов о представлении отчетности об обнаруженном радиоактивном заражении,
Figure A. illustrates that less than 50 per cent of the responding countries have established protocols for reporting detected contamination. Диаграмма А. показывает, что менее 50% стран-респондентов разработали протоколы о представлении отчетности об обнаруженном радиоактивном заражении.
The humanitarian programme had also had a real scientific impact, having produced primary data on internal contamination in infants, data which had been used by United Nations bodies such as IAEA and the Scientific Committee in their research. Программа гуманитарной помощи также позволила добиться реальных научных результатов, обеспечив первичные данные о внутреннем радиоактивном заражении у младенцев, причем этими данными пользовались такие органы Организации Объединенных Наций, как МАГАТЭ и Научный комитет, в рамках проводимых ими научных исследований.
(b) A special rapporteur of the Commission on Human Rights should be appointed on the issue of nuclear contamination and its effects on human rights, particularly the right to life. Ь) следует назначить специального докладчика Комиссии по правам человека по вопросу о радиоактивном заражении и его последствиях для прав человека, в особенности права на жизнь.
The level at which a detection system activates an alarm to warn of potential radioactive contamination or presence of a radioactive source in shipments of scrap metal or metals processed from scrap is summarized in figure A.. В диаграмме А. кратко представлены уровни, при которых срабатывает сигнализация системы обнаружения для предупреждения о потенциальном радиоактивном заражении или присутствии радиоактивного источника в партиях металлолома или металлов, изготовленных из лома.
Больше примеров...
Минами (примеров 60)
Mine and UXO contamination affects both urban and rural populations. Загрязненность минами и НРБ затрагивает как городское, так и сельское население.
During the past 50 years, from the revolution to the period of civil confrontation in 1994, Yemen has witnessed a number of conflicts, each leaving behind a significant level of contamination by mines and other explosive remnants of war (ERW). За последние 50 лет, от революции до периода гражданского противостояния в 1994 году, Йемен пережил ряд конфликтов, каждый из которых оставил после себя значительный уровень загрязнения минами и другими взрывоопасными пережитками войны (ВПВ).
The conflict resulted in considerable landmines and UXO contamination and the laying of numerous non-conventional hazardous devices in areas near military camps, roads, battle zones, strongholds of cities and populated areas, farmland and water resources. Конфликты привели к значительному загрязнению территории не только наземными минами и НРБ, но также многочисленными нетрадиционными опасными устройствами, которые устанавливались на участках вблизи военных лагерей, дорог, зон боевых действия, опорных городов и населенных пунктов, сельскохозяйственных угодий и водных ресурсов.
Within the United Nations system, UNDP is the entity responsible for addressing the socio-economic consequences of landmine contamination, as well as for supporting national and local capacity-building to ensure the elimination of the obstacles posed by landmines to the resumption of normal economic activity. В рамках системы Организации Объединенных Наций ПРООН является подразделением, которое занимается рассмотрением социально-экономических последствий наличия необезвреженных наземных мин, а также отвечает за содействие укреплению национального и местного потенциала в целях обеспечения устранения препятствий, создаваемых наземными минами для возобновления нормальной экономической деятельности.
Surveying the extent of landmine contamination is, in most instances, the first priority for the mine-clearance operation. При проведении операции по разминированию важнейшим элементом в большинстве случаев является выяснение степени "загрязненности" соответствующей территории наземными минами.
Больше примеров...
Неразорвавшихся (примеров 30)
The contamination covers more than 34 million square metres, some of which had been cleared from mines and unexploded ordnance prior to the 2006 conflict. Площадь засоренной территории превышает 34 млн. кв. м, причем до конфликта 2006 года некоторые из соответствующих районов были разминированы и очищены от неразорвавшихся боеприпасов.
Kuwait proposes to collect information on the location, distribution patterns and levels of residual explosives and explosive-related contamination in the sites in Kuwait where there was open burning or detonation of unexploded ordnance or saturation bombing. Кувейт предлагает произвести сбор информации о местах, схемах распределения и уровнях остаточного загрязнения взрывчатыми веществами и связанного с ними загрязнения в тех районах Кувейта, где происходили открытое сжигание или подрыв неразорвавшихся боеприпасов или массированные бомбардировки.
During the reporting period, UNAMID responded to threats posed by unexploded ordnance by conducting emergency assessments, destroying unexploded-ordnance devices and surveying kilometres of roads for possible contamination by such ordnance. В течение отчетного периода ЮНАМИД принимала меры в ответ на угрозы неразорвавшихся боеприпасов путем проведения срочных оценок, уничтожения неразорвавшихся боеприпасов и обследования многих километров дорог, на которых, возможно, остались такие боеприпасы.
The legacy was the presence of thousands of unexploded bombs, which were routinely destroyed by the setting of bush fires, resulting in widespread contamination of agricultural land and settlements. В результате всех этих действий в наследие жителям острова остались тысячи неразорвавшихся снарядов, которые периодически уничтожаются путем организации неконтролируемых лесных пожаров, приводящих к широкому заражению сельскохозяйственных угодий и поселений.
A total of 46 villages and 1,109 km of road were assessed for possible contamination by unexploded ordnance, 52 such devices were destroyed and 9,875 Darfurians were educated about the risks posed by unexploded ordnance. Было проведено обследование 46 деревень и 1109 километров дорог на предмет возможного наличия невзорвавшихся боеприпасов, 52 таких боеприпаса были обезврежены, и среди 9875 жителей Дарфура была проведена работа по разъяснению опасности неразорвавшихся боеприпасов.
Больше примеров...
Засоренности (примеров 9)
The information thus gathered is then used to generate a more detailed picture of the extent of UXO contamination and help prioritise EOD activities. Получаемая таким образом информация используется затем для составления более детальной картины засоренности района НРБ и помогает определению приоритетов связанной с НРБ деятельности.
The use of robust regression in the contamination model described in the Italian paper is not straightforward since the model assumes that the data are normally distributed. Описанное в документе Италией использование надежного метода регрессии в модели засоренности является неочевидным, поскольку модель исходит из того, что данные имеют нормальное распределение.
(a) "Analysis of modes and estimation of costs to decrease the level of space contamination during the realization of space missions", by the representative of the Russian Federation; а) "Анализ способов и оценка затрат, связанных со снижением уровня засоренности космического пространства при осуществлении космических миссий" (представитель Российской Федерации);
Systematic baseline surveys were conducted for the first time in districts of Mogadishu, giving a view of the pervasiveness of contamination in areas accessible to humanitarian assistance. Систематические базисные обследования впервые были проведены в городских районах Могадишо, позволив получить представление о степени засоренности взрывоопасными предметами территорий, доступных для целей оказания гуманитарной помощи.
The model uses the same initial population, based on the satellite catalogues and an averaged space debris source. Source characteristics are based on the historical analysis of space debris contamination. Используемые в этой модели начальные данные о засоренности основаны на данных спутниковых каталогов и усредненных данных об источнике засорения, в основу характеристик которого положен анализ априорной информации о засорении космоса.
Больше примеров...