Английский - русский
Перевод слова Contamination

Перевод contamination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Загрязнение (примеров 503)
The preparation of the Kiev Assessment report identified priority areas for improving environmental monitoring capacities, including air quality, soil contamination, waste management, water quality, biodiversity and chemicals. Подготовка Киевского доклада об оценке помогла установить приоритетные области для совершенствования потенциала экологического мониторинга, включая качество воздуха, загрязнение почв, сбор и удаление отходов, качество воды, биоразнообразие и химикаты15.
The risk evaluation took into consideration the island's ecology, compared it to the conditions in the US where the contamination occurred and also the measures that the US had put in place to prevent the contamination. При проведении оценки риска были приняты во внимание экологические особенности острова, они были сопоставлены с условиями в США, где имело место загрязнение, а также мерами, которые США приняли для предотвращения загрязнения.
This type of contamination exists in vast areas of the country's territory, where it poses an ongoing danger to the population, hampers social and economic development and the consolidation of the rule of law, and represents a national and regional security risk. Это загрязнение затрагивает обширные пространства территории, представляет собой перманентную опасность для населения, является тормозом для социально-экономического развития и консолидации правового государства и сопряжено с риском для безопасности в национальном и региональном масштабе.
Acid rain is the key transboundary problem associated with mining and non-ferrous metals production, although groundwater and surface-water pollution can cause regional problems, for example, mercury contamination from gold-mining in the Amazon. Кислотные дожди являются основной трансграничной проблемой, связанной с разработкой полезных ископаемых и производством цветных металлов, хотя загрязнение подземных и поверхностных вод также может порождать региональные проблемы, как, например, загрязнение ртутью вод Амазонки в процессе добычи золота.
The waste sector was a major concern for governments, mainly not because of its effects on climate but because of other environmental effects, such as local pollution, possible soil and underground water contamination, and odour. Серьезную озабоченность у правительств вызывает положение в секторе отходов, и это объясняется главным образом не его воздействием на климат, а другими его экологическими последствиями, такими, как загрязнение на местах, возможное заражение почвы и подземных вод и неприятные запахи.
Больше примеров...
Заражение (примеров 127)
The Scientific Committee's work had shown that, even 60 years later, nuclear contamination could continue to harm human health. Работа Научного комитета показала, что даже через 60 лет радиоактивное заражение может продолжать вредить здоровью людей.
Although the contamination did not pose a threat to health, it was above the levels permitted by statutory regulations. И хотя это заражение не представляло угрозы здоровью, оно превышало предельные уровни, допустимые в соответствии с установленными законом правилами.
"It may result in rupture of waste tank,"possible bacteria contamination of briefcase contents "and massive stench." So you don't want to do that. "Это может стать причиной трещины в резервуаре для отходов, возможно бактериальное заражение содержимого портфеля и сильная вонь." Так что ты точно этого не захочешь.
The contamination of a vast area around the former Semipalatinsk nuclear testing ground and the degradation of the Caspian Sea ecosystem were also ecological disasters that threatened the country's economic activity and were impeding economic and social reforms. Заражение обширного региона вокруг полигона ядерных испытаний в Семипалатинске и ухудшение экосистемы Каспийского моря также представляют собой экологические катастрофы, которые препятствуют экономической деятельности страны и проведению экономических и социальных реформ.
Moisture content varies with the commercial type and its flesh texture, but it is important to understand that excess moisture of the produce increases micro-organism and insect development, contamination and deterioration of produce. Содержание влаги в различных коммерческих видах не является одинаковым и зависит от текстуры их мякоти, однако важно понимать, что содержание в продукте чрезмерной влаги повышает активность микроорганизмов и стимулирует развитие насекомых и, соответственно, заражение и порчу продукта.
Больше примеров...
Загрязненность (примеров 18)
Mine and UXO contamination affects both urban and rural populations. Загрязненность минами и НРБ затрагивает как городское, так и сельское население.
The Central Environmental Fund was established in 1992 to develop an environmentally sound economic structure, prevent the harmful effects of human activities, to reduce environmental contamination and to maintain the protected natural areas. В 1992 году был создан Центральный экологический фонд, который должен выработать экологически рациональную структуру экономики, предотвращать вредные последствия деятельности человека, уменьшать загрязненность окружающей среды и поддерживать охраняемые природные районы.
The incidence of bacteriological contamination has dropped from 24 per cent of test samples one year ago to 13 per cent of samples six months ago, to 10 per cent of samples in the most recent round of testing. Если год назад бактериологическая загрязненность наблюдалась в 24 процентах отобранных проб, то шесть месяцев назад она составляла 13 процентов, а при последней проверке - 10 процентов.
According to the World Wildlife Fund, the Water Fund will help residents of the highlands of the Motagua River watershed carry out sound management of their forests, and those in the lowlands to use water efficiently without waste while reducing contamination of effluent waters. По данным Всемирного фонда дикой природы, водный фонд поможет жителям нагорья в бассейне реки Мотагуа рационально использовать свои лесные ресурсы, а жителям равнинных районов - эффективно и без потерь использовать водные ресурсы и уменьшить загрязненность сточных вод.
The nature of landmine and Unexploded Ordnance (UXO) contamination in the country is complex. Загрязненность наземными минами и невзорвавшимися боеприпасами (НВБ) в стране носит сложный характер.
Больше примеров...
Загрязненных (примеров 50)
Kuwait also proposes to flush residual contamination from the soil and vadose zone above the aquifers. Ирак ставит под сомнение приемлемость модели, использовавшейся Кувейтом для определения места залегания и размера загрязненных шлейфов, поскольку не была проведена ее калибровка по параметрам и данным в привязке к конкретному местоположению.
Chernobyl signifies the 160,000 people from 170 towns and villages who had to leave their homes and be relocated outside the areas of radioactive contamination. Это 160000 человек из 170 населенных пунктов, которым пришлось оставить свои дома и переселиться из радиоактивно загрязненных территорий.
Assuming that historical contamination in sediments and soils are already controlled by national and international legislation, contaminated sites are not covered in this document. Исходя из того, что прошлое загрязнение в отложениях и почвах уже контролируется на основании национальных законов и международно-правовых актов, вопрос о загрязненных участках в настоящем документе не затрагивается.
For the oil spill areas outside Wadi Al Batin, the Panel considers that contaminated materials should be excavated and landfilled in order to remove isolated patches of contamination that are preventing revegetation. Что касается территорий разлива нефти за пределами района Вади-Эль-Батин, то Группа считает целесообразным произвести выемку загрязненных материалов и вывезти их на полигоны отходов, с тем чтобы ликвидировать отдельные участки загрязнения, препятствующие восстановлению растительности.
Agriculture-related and man-made soil contamination is monitored within the pollution footprints of large industrial sites, near major highways, and at the reference stations studying overall background soil contamination levels; the soil is also monitored in 29 districts of the Republic for pesticide residues. Мониторинг агро-техногенно загрязненных почв осуществляется в зоне влияния крупных промышленных комплексов, вблизи крупных автомагистралей, на реперных пунктах изучения глобального фонового загрязнения почв, в 29 районах республики за содержанием в почвах остаточных количеств пестицидов.
Больше примеров...
Примесей (примеров 23)
If the amount of contamination of the measuring system and the background HC system has to be checked, it shall be conducted within 8 hours of starting each test-cycle. Если необходимо проверить количество примесей в системе измерения и в фоновой системе НС, то такая проверка проводится в течение восьми часов после начала каждого цикла испытания.
Subsequently the component shall be submitted during 2 hours to spraying with a solution of salt, containing 5 per cent NaCl with less than 0.3 per cent contamination and 95 per cent distilled or demineralised water, at a temperature of 20 ºC. Затем деталь в течение двух часов опрыскивается солевым раствором, содержащим 5% NaCl, менее 0,3% примесей и 95% дистиллированной или деминерализованной воды при температуре 20ºC.
2.4 To prevent internal corrosion, only gases of high quality with very low potential contamination shall be filled into cylinders or bundles of cylinders. 2.4 Для предотвращения внутренней коррозии баллоны или связки баллонов должны наполняться только высококачественными газами с очень малым содержанием потенциальных загрязняющих примесей.
As vehicle catalyst efficiencies have improved, their tolerance to lead contamination is very low, so that even slight lead contamination can irreversibly poison the oxidation catalyst and oxygen sensor. С повышением эффективности каталитических нейтрализаторов существенно уменьшились допустимые для них концентрации свинцовых примесей, даже минимальное количество которых может вызывать необратимое отравление катализатора и выход из строя кислородного датчика.
The soil's free of pollutants and the groundwater's clear of contamination. Нет загрязнения почвы, и в грунтовых водах нет примесей.
Больше примеров...
Загрязненной (примеров 22)
In many cases, the need to gain greater understanding of radionuclide behaviour in the environment is linked to plans for cleaning up the environmental contamination that resulted from weapons - production operations and the early days of nuclear fuel-cycle development. Во многих случаях необходимость углубления понимания того, как ведут себя радиоизотопы в окружающей среде, связана с планами очистки окружающей среды, загрязненной в результате деятельности по производству оружия и работ, проводившихся на раннем этапе развития атомной энергетики.
Noting with concern the acute threat of the HIV/AIDS pandemic, and the incidence of malaria, tuberculosis and other diseases, in particular those caused by water contamination in developing countries, and their devastating impact on food security; с беспокойством отмечая острую угрозу пандемии ВИЧ/СПИДа и распространенность малярии, туберкулеза и других болезней, особенно болезней, вызываемых загрязненной водой в развивающихся странах, и их разрушительное воздействие на продовольственную безопасность;
Despite denials by Lewis Strauss concerning the extent of the claimed contamination of the fish caught by Daigo Fukuryu Maru and other ships, the FDA later imposed rigid restrictions on tuna imports. Несмотря на опровержения Льюиса Штраусса о количестве загрязненной радиацией рыбы, пойманной "Дайго Фукурю-Мару" и другими рыболовецкими судами, FDA ввели жесткие ограничения на импорт тунца.
However, penetration of contaminated surface water into underlying shallow aquifers may also occur far from the contamination source, where the river is a losing stream and conditions of surface water infiltration set in. В то же время проникновение загрязненной поверхностной воды в подстилающие близкоповерхностные водоносные горизонты может также происходить вдали от источника загрязнения, когда река мелеет и складываются условия для инфильтрации наземных вод.
Kuwait estimated the volume of contaminated material by relating the average depth of contamination for each oil field to the total contaminated area in that oil field, as identified through the field measurements. Кувейт определяет объем загрязненного материала путем перемножения определенных путем полевых измерений величин средней глубины загрязнения на каждом нефтяном месторождении и общей площади загрязненной территории соответствующего месторождения.
Больше примеров...
Контаминации (примеров 6)
We have a problem of contamination in cases related to historical and political matters. Перед нами стоит проблема контаминации дел, связанных с историческими и политическими вопросами.
(b) Vectors which carry infection or contamination; or Ь) переносчиков инфекции или контаминации; или
The main ones are those relating to the contamination of judges, which is a very complex matter when there are only 14 judges, or really 9, since 5 are in the Appeals Chamber. Главные рекомендации касались контаминации судей, - это очень сложный вопрос, если учесть, что есть только 14 судей, а реально работают 9, поскольку 5 судей работают в Апелляционной палате.
Product protection from contamination in large area workspaces, by maintaining adequate laminar, absolutely clean, air flow inside the booth. Кабины для защиты продуктов от контаминации в больших рабочих помещениях, с помощью поддерживания соответствующего ламинарного, абсолютно чистого воздушного потока внутри кабины.
Workers at Parker Batteries used to work in unventilated rooms wearing no protective clothes and exhibit signs of lead contamination with teeth blackened by years of inhaling lead. Рабочие предприятия "Паркер беттериз" работали в непроветриваемых помещениях без какой-либо защитной одежды, и у них были отмечены симптомы свинцовой контаминации, признаком которой является потемнение зубов, вызванное парами свинца.
Больше примеров...
Загрязнена (примеров 8)
Almost 40 per cent of the population did not have regular access to adequate and safe water supply and the water supply was vulnerable to sewage contamination. Почти 40 процентов населения не имеют регулярного доступа к адекватному снабжению безопасной питьевой водой, и поставляемая вода может быть загрязнена канализацией.
The contamination of almost a quarter of its territory by radioactive fallout from the accident at the Chernobyl nuclear power station in 1986 has had a lasting adverse impact on the country's economy and on the health of its population. В результате аварии на Чернобыльской АЭС в 1986 году радионуклидами была загрязнена почти четверть территории Беларуси, что оказывает долгосрочное негативное влияние на экономику страны, здоровье населения.
The release into the atmosphere of nuclear fuel from Unit 4 of the Chernobyl nuclear power plant had resulted in the contamination of a significant portion of the territory of Ukraine, and the state of health of those affected was causing great concern. В результате выброса в атмосферу ядерного топлива из четвертого блока Чернобыльской АЭС значительная часть территории Украины загрязнена и большую тревогу вызывает состояние здоровья потерпевших.
In 1987, after the withdrawal of Libyan troops from Borkou-Ennedi-Tibesti, the Government of Chad discovered the extent of the contamination caused by mines and explosive remnants of war (ERW) in these regions, which cover around a third of the country. В 1987 году, после вывода ливийских войск из Борку - Эннеди - Тибести (БЭТ), правительство Чада обнаружило, что территория этих округов, охватывающая около трети страны, сильно загрязнена минами и взрывоопасными пережитками войны.
It is very difficult to find a fish that has not been exposed to some contamination. Довольно сложно найти рыбу, которая бы не была загрязнена чем-либо.
Больше примеров...
Засорение (примеров 3)
Metallic contamination of different kinds can cause severe damage to humans, machines and equipment. Любое засорение металлическим предметом может вызвать серьезное повреждение устройства, оборудования и может быть опасно для человека.
The paper advises that the modern open spaces that facilitate "passenger contamination" (the travelling of smuggled migrants together with ordinary passengers) are difficult to control and pose security challenges. В документе отмечается, что современные открытые пространства, облегчающие "засорение пассажиропотока" (перевозку незаконно ввозимых мигрантов вместе с обыкновенными пассажирами), с трудом поддаются контролю и представляют собой проблему для безопасности.
Contamination of highly populated areas of Bissau has put the population at risk since the 1998-1999 military conflict, when the Brá military base in Bissau was struck by rockets and munitions storage depots were destroyed. Засорение территории густонаселенных районов Бисау представляет большую опасность для населения с момента вспышки военного конфликта 1998-1999 годов, когда военная база в Бисау была атакована ракетами и были разрушены склады боеприпасов.
Больше примеров...
Вод (примеров 195)
To prepare and implement appropriate national policies on sewage and wastewater collection and treatment, leading to a reduction of soil and water contamination by uncontrolled disposal of waste and an improvement in sanitary and health conditions. Подготовка и осуществление надлежащих национальных мер в области сбора и переработки канализационных стоков и сточных вод, позволивших сократить загрязнение почвы и воды неконтролирумыми выбросами отходов, а также обеспечить улучшение общего санитарного состояния и здоровья населения.
The Committee is concerned at the high levels of pollution in industrialized areas, particularly air pollution and water and food contamination caused by nitrates, pesticides and heavy metals. Комитет выражает озабоченность в связи с высоким уровнем загрязнения в промышленных районах, особенно загрязнения воздушной среды, вод и пищевых продуктов в результате применения нитратов, пестицидов и тяжелых металлов.
To protect water sources, including groundwater and wetlands ecosystems, from contamination; to support efforts to develop alternative water sources; and to take action to develop new seawater desalination, rainwater collection and water recycling techniques; охрана водных ресурсов, включая запасы грунтовых вод и экосистемы водно-болотистых угодий, от загрязнения; поддержка усилий по освоению альтернативных источников воды; а также принятие мер в целях разработки новых методов опреснения морской воды, сбора дождевой воды и утилизации сточных вод;
Distance from groundwater table: the greater the vertical distance from the groundwater table, the less likely the contamination of groundwater; ё) расстояние до уровня грунтовых вод: чем больше вертикальное расстояние до уровня грунтовых вод, тем меньше вероятность заражения грунтовых вод;
In Bangladesh, and also reportedly in parts of China and India, possible overexploitation of ground water has led to arsenic contamination in tube-well water, posing serious health hazards. В Бангладеш, а также, как сообщают, в некоторых районах Китая и Индии, возможно, чрезмерная эксплуатация грунтовых вод привела к отравлению мышьяком воды, подаваемой из скважин по трубам, что представляет собой серьезную проблему для здоровья людей.
Больше примеров...
Мин (примеров 62)
Addressing the problem of contamination through a holistic approach allows maximum utilization of all available resources. Решение проблемы необезвреженных мин на основе целостного подхода дает возможность использовать все имеющиеся ресурсы с максимальной эффективностью.
Other obstacles for development include the contamination of areas such as roads, fields, wells and orchards with landmines and unexploded submunitions from cluster bombs. К другим препятствиям на пути развития относится наличие в таких местах, как дороги, поля, колодцы и сады, мин и неразорвавшихся частей кассетных бомб.
The Mission also requires the capability to collect, analyse and disseminate information about mine and unexploded ordnance contamination, and to respond with a clearance capability when required. Кроме того, Миссия должна располагать возможностями для сбора, анализа и распространения информации о наличии мин и неразорвавшихся боеприпасов и принятия соответствующих мер с использованием, при необходимости, сил и средств для разминирования.
The request indicates that, in addition to mines emplaced by the Colombian Armed Forces, Colombia faces an unknown amount of contamination due to the use, by illegal armed groups, of improvised explosive devices (IEDs) "with anti-personnel mine characteristics". З. Запрос указывает, что вдобавок к минам, установленным колумбийскими вооруженными силами, Колумбия сталкивается с неизвестными масштабами загрязнения в результате применения незаконными вооруженными группировками самодельных взрывных устройств (СВУ), "обладающих характеристиками противопехотных мин".
In the case of UNIFIL, units provided by troop-contributing countries have undertaken demining efforts along the Blue Line to remove extensive landmine and explosive remnant of war contamination. В случае ВСООНЛ подразделения из стран, предоставляющих войска, ведут работу по разминированию вдоль «голубой линии» для обезвреживания большого числа наземных мин и самодельных взрывных устройств.
Больше примеров...
Радиоактивном заражении (примеров 9)
The programme also had a significant scientific impact, providing primary data on internal contamination in children from the affected areas. Эта программа имела также значительное научное содержание, позволив собрать первичные данные о внутреннем радиоактивном заражении детей из пострадавших районов.
The programme had also yielded primary data on internal contamination in infants from areas affected by the accident. В результате осуществления программы также были получены первичные данные о внутреннем радиоактивном заражении младенцев в пострадавших от аварии районах.
(b) A special rapporteur of the Commission on Human Rights should be appointed on the issue of nuclear contamination and its effects on human rights, particularly the right to life. Ь) следует назначить специального докладчика Комиссии по правам человека по вопросу о радиоактивном заражении и его последствиях для прав человека, в особенности права на жизнь.
Figure A. (addendum 1) shows that less than 50 per cent of the responding countries establish protocols for reporting detected contamination, and only about 65 per cent have established any requirements for reporting alarms at processing facilities. Диаграмма А. (добавление 1) показывает, что менее 50% стран-респондентов разработали протоколы о представлении отчетности об обнаруженном радиоактивном заражении и лишь около 65% разработали какие-либо требования в отношении отчетности о сигналах тревоги на перерабатывающих предприятиях.
The level at which a detection system activates an alarm to warn of potential radioactive contamination or presence of a radioactive source in shipments of scrap metal or metals processed from scrap is summarized in figure A.. В диаграмме А. кратко представлены уровни, при которых срабатывает сигнализация системы обнаружения для предупреждения о потенциальном радиоактивном заражении или присутствии радиоактивного источника в партиях металлолома или металлов, изготовленных из лома.
Больше примеров...
Минами (примеров 60)
Since the LIS, other ad hoc reports on mines and ERW contamination in form of DAs were provided and recorded in the data base. За период с ОВНМ были представлены и зарегистрированы в базе данных и другие целевые сообщения об объектах, загрязненных минами и ВПВ, в виде опасных районов.
Zambia reported that it will soon undertake a survey to better evaluate the extent of mine and other explosive remnants of war contamination in seven of Zambia's nine provinces. Замбия сообщила, что она вскоре предпримет обследование, чтобы лучше оценить масштабы загрязнения минами и другими взрывоопасными пережитками войны в семи из девяти замбийских провинций.
Bosnia and Herzegovina defines suspect or suspected area as area in a confrontation zone for which data exist on, or there is a possibility of, contamination by mines or unexploded ordnance. Босния и Герцеговина определяет подозрительный или предположительный район как район в зоне противостояния, по которому существуют данные или имеется возможность в плане загрязнения минами и неразорвавшимися боеприпасами.
In addition to contamination by mines, Serbia faces numerous challenges related to the clearance of areas contaminated with unexploded cluster munitions, air bombs - missiles and other unexploded ordnance. З. Вдобавок к загрязненности минами Сербия сталкивается с многочисленными задачами в связи с расчисткой районов, загрязненных невзорвавшимися кассетными боеприпасами, авиабомбами - ракетами и другими невзорвавшимися боеприпасами.
(c) What additional issues, including mixed contamination with cluster munitions remnants and landmines, insufficient survey data and varying environmental conditions do States and operators face in clearance operations and how might these best be addressed? с) С какими дополнительными вопросами, включая смешанное загрязнение остатками кассетных боеприпасов и противопехотными минами, недостаточные данные обследований и различные условия окружающей среды, сталкиваются государства и участники практической деятельности в ходе операций по расчистке, и каким образом их можно было бы лучше всего решать?
Больше примеров...
Неразорвавшихся (примеров 30)
However, contamination has been immensely exacerbated during the Ethiopian aggression, and today there exists in Eritrea more than 1.6 million landmines and unexploded ordnance. Однако засоренность минами усугубилась в период эфиопской агрессии, и сегодня по всей Эритрее разбросано более 1,6 миллиона наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов.
Other obstacles for development include the contamination of areas such as roads, fields, wells and orchards with landmines and unexploded submunitions from cluster bombs. К другим препятствиям на пути развития относится наличие в таких местах, как дороги, поля, колодцы и сады, мин и неразорвавшихся частей кассетных бомб.
During the reporting period, UNAMID responded to threats posed by unexploded ordnance by conducting emergency assessments, destroying unexploded-ordnance devices and surveying kilometres of roads for possible contamination by such ordnance. В течение отчетного периода ЮНАМИД принимала меры в ответ на угрозы неразорвавшихся боеприпасов путем проведения срочных оценок, уничтожения неразорвавшихся боеприпасов и обследования многих километров дорог, на которых, возможно, остались такие боеприпасы.
A total of 46 villages and 1,109 km of road were assessed for possible contamination by unexploded ordnance, 52 such devices were destroyed and 9,875 Darfurians were educated about the risks posed by unexploded ordnance. Было проведено обследование 46 деревень и 1109 километров дорог на предмет возможного наличия невзорвавшихся боеприпасов, 52 таких боеприпаса были обезврежены, и среди 9875 жителей Дарфура была проведена работа по разъяснению опасности неразорвавшихся боеприпасов.
As a result of the crisis in North Kivu, unexploded ordnance contamination in Masisi, Walikale and Rutshuru territories increased. В результате кризиса в Северном Киву возросло количество неразорвавшихся боеприпасов в территориях Масиси, Валикале и Рутшуру.
Больше примеров...
Засоренности (примеров 9)
The information thus gathered is then used to generate a more detailed picture of the extent of UXO contamination and help prioritise EOD activities. Получаемая таким образом информация используется затем для составления более детальной картины засоренности района НРБ и помогает определению приоритетов связанной с НРБ деятельности.
The use of robust regression in the contamination model described in the Italian paper is not straightforward since the model assumes that the data are normally distributed. Описанное в документе Италией использование надежного метода регрессии в модели засоренности является неочевидным, поскольку модель исходит из того, что данные имеют нормальное распределение.
We are concerned by the serious humanitarian impact of explosive remnants of war since acute problems arising from explosive remnants of war contamination have not been limited to zones of recent conflicts. Мы обеспокоены серьезными гуманитарными последствиями взрывоопасных остатков войны в силу того, что острые проблемы, возникающие в результате засоренности взрывоопасными остатками войны, не ограничиваются зонами недавних конфликтов.
UNDP assisted the national mine action authorities in revising the national mine action plan to take account of the results of an ongoing technical survey aimed at clarifying the extent of contamination. ПРООН оказывала помощь национальным органам по противоминной деятельности в пересмотре национального плана противоминной деятельности с учетом результатов текущего технического обследования с целью выяснить степень засоренности местности взрывоопасными предметами.
The model uses the same initial population, based on the satellite catalogues and an averaged space debris source. Source characteristics are based on the historical analysis of space debris contamination. Используемые в этой модели начальные данные о засоренности основаны на данных спутниковых каталогов и усредненных данных об источнике засорения, в основу характеристик которого положен анализ априорной информации о засорении космоса.
Больше примеров...