Английский - русский
Перевод слова Contamination
Вариант перевода Загрязнение

Примеры в контексте "Contamination - Загрязнение"

Примеры: Contamination - Загрязнение
Illicit crop cultivation and the production of narcotic drugs have a considerable impact on the environment: they lead to deforestation, soil degradation and contamination through the disposal of toxic chemicals used in illegal drug laboratories. Возделывание запрещенных культур и производство наркотических средств наносят значительный ущерб окружающей среде: они вызывают обезлесение, деградацию почв и загрязнение в результате сброса токсичных химических веществ, использовавшихся в подпольных нарколабораториях.
It has to be stressed that due to limited time and resources, some effects of transport, such as the contamination of water and soil, as well as more comprehensive economic calculations could not be sufficiently undertaken. Следует подчеркнуть, что в связи с ограничениями по времени и по средствам некоторые аспекты воздействия транспорта, как, например, загрязнение воды и почвы, а также экономические расчеты, требующие более тщательного анализа, не могли быть рассмотрены достаточно полно.
To prepare and implement appropriate national policies on sewage and wastewater collection and treatment, leading to a reduction of soil and water contamination by uncontrolled disposal of waste and an improvement in sanitary and health conditions. Подготовка и осуществление надлежащих национальных мер в области сбора и переработки канализационных стоков и сточных вод, позволивших сократить загрязнение почвы и воды неконтролирумыми выбросами отходов, а также обеспечить улучшение общего санитарного состояния и здоровья населения.
Smothering, physical disturbance from sediment removal or spreading, the deposit of debris and chemical or biological contamination also have an impact on biodiversity. Удушение, физическое беспокойство в результате удаления или распространения осадков, осаждение мусора и химическое или биологическое загрязнение также могут оказывать воздействие на биологическое разнообразие.
The Water Authority system will be shut down just before an anticipated hurricane hits, so as to protect the integrity of the system, minimizing contamination of the water supply. Управление водного хозяйства будет перекрывать свою систему непосредственно перед ожидаемым ураганом, с тем чтобы обеспечить невредимость системы, сводя к минимуму загрязнение подаваемой воды.
The evidence available to the Panel shows that the alleged contamination at the Umm Ar Russ site was caused by the spontaneous detonations that occurred in 1992. Имеющиеся в распоряжении Группы доказательства свидетельствуют о том, что предполагаемое загрязнение в зоне хранилища Умм-ар-Расс было обусловлено самопроизвольными взрывами, происшедшими там в 1992 году.
In particular he has researched the effectiveness of plastic (geomembrane) liners and geosynthetic clay liners (a composite material incorporating clay) that limit contamination from mining operations and waste disposal facilities. В частности, он исследовал эффективность пластиковых (геомембраны) вкладышей и геосинтетических глин (композитный материал, включающий глины), которые ограничивают загрязнение от добычи полезных ископаемых и объектов размещения отходов.
This is necessary to prevent the contamination of other celestial bodies by organisms aboard visiting spacecraft, which may have already occurred with the Curiosity rover on Mars. Необходимо предотвратить загрязнение других небесных тел бактериями, путешествующими вместе с космическим аппаратом, которое, возможно, уже произошло посредством марсохода Curiosity.
One problem the extreme southern part of the state has had in the past decade is the contamination of water from the drainage of the Valley of Mexico. Одной из проблем, самой южной части штата в первых десятилетиях 21 в., являлось загрязнение воды из долины Мехико.
The request also indicates that, given the new information collected over the course of 2012, Yemen's new original contamination can be said to include 1,398 mined areas totalling 1,176,561,296 square meters. Запрос также указывает, что с учетом новых сведений, собранных в течение 2012 года, можно сказать, что новое изначальное загрязнение Йемена включает 1398 заминированных районов размером в общей сложности 1176561296 кв. м.
Specific environmental threats to coastal zones relate to sea level rise, changes in hydrological cycles of major rivers, pollution including contamination through waste dumping, loss of habitats and erosion. К числу конкретных видов экологической опасности для прибрежных зон относятся повышение уровня моря, изменения гидрологического цикла крупных рек, загрязнение, в том числе загрязнение в результате сброса сточных вод, исчезновение сред обитания и эрозия.
If the existence of a large water body can be confirmed, then studies must be made to find techniques for accessing and sampling the water and sediments beneath with minimum contamination of this environment. Если существование большого водоема подтвердится, то надо будет разработать научную методику взятия проб воды и осадочных пород со дна озера, сведя к минимуму его загрязнение.
A common threat to the freshwater resources of small island developing States is the contamination of supply by human and livestock waste, industry-related pollution and, in some cases, pesticides and other agricultural chemicals. В малых островных развивающихся государствах общей угрозой для ресурсов пресной воды является загрязнение ее запасов экскрементами людей и отходами животноводства, загрязнителями промышленного происхождения и, в некоторых случаях, пестицидами и другими сельскохозяйственными химикатами.
Amongst other things this Bill includes new provisions to reflect modern concerns about the spread of infectious disease and matter such as contamination by chemicals or radiation. Речь, в частности, идет о новых положениях, учитывающих современное понимание рисков распространения инфекционных заболеваний и вредных веществ, включая химическое и радиационное загрязнение.
Long-term threats to water quality include rapid population growth in urban areas, contamination of freshwater sources by human and livestock waste, industry-related pollution and, in some cases, pesticides and other agricultural chemicals. В качестве долгосрочных угроз качеству воды выступают быстрый рост населения в городских районах, заражение источников пресной воды бытовыми и сельскохозяйственными стоками, промышленное загрязнение и в ряде случаев - пестициды и другие сельскохозяйственные химикаты.
The quality of water distributed to consumers has not improved to any extent, since the deteriorating network and an increase in illegal connections allows contamination of water after it leaves the treatment plants. Качество воды, поступающей к потребителям, нисколько не улучшилось, поскольку ухудшение сети трубопроводов и все большее число незаконных подсоединений делают возможным загрязнение воды после того, как она проходит обработку на водоочистных сооружениях.
Malnutrition rates were rising, especially among children and women; water contamination and the deterioration of health services had led to an ever higher mortality rate resulting from infectious diseases and epidemics. Масштабы недоедания растут, особенно среди детей и женщин; загрязнение воды и ухудшение медицинского обслуживания привели к росту смертности от инфекционных и эпидемических заболеваний.
The latter recognized punishable acts of ecological terrorism such as deliberate contamination of land, water and the air on French national territory, including waters under its maritime jurisdiction, with the aim of endangering public health or the environment or paralysing economic activity. Во второй предусматривается наказание за совершение актов экологического терроризма, таких, как преднамеренное загрязнение земли, воды и воздуха на национальной территории Франции, включая воды под ее юрисдикцией по морским делам, с целью поставить под угрозу здоровье людей или окружающую среду или парализации экономической деятельности.
Moreover, the widespread contamination of the environment was not confined to the areas bombarded; it extended to the water, soil and air, thereby adversely affecting human and animal health in the short and long terms. Кроме того, масштабное загрязнение окружающей среды не было локализовано районами бомбардировок; загрязнению подверглись также вода, почва и воздух, что будет пагубно сказываться на здоровье людей и животных как в краткосрочном, так и в долгосрочном плане.
The military activities and disruption of normal civil life generated new environmental problems such as landmines, contamination, chemical stockpiles, expired medicines and waste, and the breakdown of public infrastructure. Военные действия и нарушение нормального уклада гражданской жизни породили новые экологические проблемы, такие, как наличие мин, загрязнение, запасы химического оружия, накопление негодных к употреблению лекарств и отходов, а также распад государственной инфраструктуры.
According to Jordan, the additional wastewater generated from refugee camps and settlements for involuntary immigrants increased the seepage of wastewater from treatment plant settling ponds, resulting in groundwater contamination. По мнению Иордании, образование дополнительного объема сточных вод в лагерях беженцев и поселениях для вынужденных иммигрантов привело к увеличению просачивания в почву сточных вод из отстойников очистной станции, которое повлекло за собой загрязнение подземных вод.
In the Panel's opinion, the destruction of large amounts of mines and unexploded ordnance could have led to environmental damage, including soil contamination and loss of vegetation. По мнению Группы, уничтожение большого количества мин и неразорвавшихся боеприпасов могло причинить экологический ущерб, включая загрязнение почвы и уничтожение растительности.
Further, certain types of environmental degradation, such as contamination by hazardous substances, may give rise to strict liability under the common law doctrine of Rylands v. Fletcher. Далее, отдельные виды ухудшения состояния окружающей среды, такие, как загрязнение опасными веществами, могут послужить основанием для строгой ответственности в соответствии с доктриной общего права Райлэндз против Флэтчера.
The preparation of the Kiev Assessment report identified priority areas for improving environmental monitoring capacities, including air quality, soil contamination, waste management, water quality, biodiversity and chemicals. Подготовка Киевского доклада об оценке помогла установить приоритетные области для совершенствования потенциала экологического мониторинга, включая качество воздуха, загрязнение почв, сбор и удаление отходов, качество воды, биоразнообразие и химикаты15.
(b) Country assessment reports on land use, including tenure and gender equity, soil and water contamination control regulations, management and conservation. Ь) Доклады по странам, посвященные оценке вопросов использования земельных ресурсов, включая аспекты землевладения и гендерного равенства, нормативные положения, регулирующие загрязнение почвенных и водных ресурсов, а также меры по их рациональному использованию и сохранению.